Студопедия
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция
|
Комплект перевозочных документов
Продолжение прил. 1
Продолжение прил. 1
Продолжение прил. 1
Продолжение прил. 1
Продолжение прил. 1
Продолжение прил. 1
Продолжение прил. 1
Продолжение прил. 1
Продолжение прил. 1
Продолжение прил. 1
Окончание прил. 1
Приложение 2
Заявление об изменении договора перевозки Antrag auf anderung des frachtvertrags
Начальнику станции
|
| железной дороги
| An den Leiter des Bahnhofs in
| der
| Eisenbahn
| Прошу по указанной ниже отправке - Ich bitte, fur die nachstehend bezeichnete Sendung
| Скорость Beforderungsart
|
|
| (большая или малая - Eilgut oder Frachtgut)
| Дата приема груза к перевозке Datum der Annahme zur Beforderung
| 19___г.
| Получатель Empfahger
|
| Станция отправления
|
| железной дороги
| Versandbahnhof
| der
| Eisenbahn
| Станция назначения
|
| железной дороги
| Bestimmungsbahnhof
| der
| Eisenbahn
| через
|
| uber
| (наименование пограничных станций - Bezeichnung der Grenziibergangsbahnhofe)
| | | | | | | | | | | |
№отправки Nr.der Sen-dung
| Вагон №, Контейнер №или знаки, марки и номера мест Wagen-Nr. Container Nr. oderZeichen, Marken und Nummernder Stucke
| Коли-чество мест Stuckzahl
| Род упа-ковки Art derVerpa-ckung
| Наимено-ваниегруза Bezeichnung desGutes
| Массагруза, кг Massedes Gutes, kg
|
|
|
|
|
|
|
произвести следующие изменения договора перевозки (1):
|
| folgende Anderungen des Frachtvertrans durchzufuhren (1):
|
|
| 1. Груз возвратить на станцию отправления (2)
|
| Das Gut auf dem Versandbahnhof zuriickgegeben werden (2)
|
|
|
| 2. Груз направить на следующую новую станцию назначения:
|
|
| железной дороги
| Das Gut soli an folgenden neuen Bestimmungsbahnhof gesandt werden:
|
| der
|
| Eisenbahn
|
| через (3)
|
| uber (3)
| (наименование пограничных станций) - Bezeichnung der Grenzuber gangsbahnhofe
|
|
| 3. Груз выдать следующему новому получателю:
|
| Das Gut soil an folgenden neuen Empfanger werden:
|
| (получатель и его почтовый адрес - Empfanger und seine Postanschrift)
|
| 19
|
| подпись
| отправителя получателя (1)
| Unterschrift
| Absenders Empfangers
| 4. Провозные платежи за транзитные железные дороги оплачивает (4)
|
|
| 19
|
| подпись отправителя
| Unterschrift Absenders
| получателя (1)
|
| Empfangers (1)
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | _______________________________________________
(1) Ненужное зачеркнуть
| - Das NichtzutrefTende ist zu streichen
| (2) Эти заявления делаются лишь отправителем
| - Diese Antrage durfen nur vom Absender gestellt werden
| (3) Эти данные не нужны в заявлениях получателя
| - Diese Angabe entfallt bei Antragen des Empfangers nicht
| (4) Эти данные указываются, если в результате изменения договора перевозки перевозка будет осуществляться транзитом по железным дорогам, провозные платежи по которым оплачиваются через плательщика (экспедитора, фрахтового агента и др.)
| Аналогичные изменения внесены на немецком языке - прим.ред.
|
Приложение 3
ЗАЯВЛЕНИЕ О РОЗЫСКЕ ГРУЗА
|