Робинсон о надёжности перевода
Лексические утраты в процессе переводческих трансформаций неизбежны. Одна из статей на эту тему была названа «Текст, который погас» - парафраз названия повести Киплинга «Свет погас» - “The Light that Failed.Нопереводчик должен стремиться к тому, чтобы вся прелесть, образность, то есть «свет» оригинала были преданы в переводе.
|