Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Минимальное количество примеров – 5.  При меньшем количестве примеров ответ не засчитывается.




Ответ на любой вопрос должен начинаться с объяснения значения данного понятия или явления!

1. Примеры лингвистических словарей (названия и – желательно – авторы).

«Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой; «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля; «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера; «Словарь лингвистических терминов» Д.Э. Розенталь; Зализняк А. А. «Грамматический словарь русского языка»; «Словарь русских народных говоров» под редакцией Ф. П. Филина.

 

2. Примеры энциклопедических словарей(названия и – желательно – авторы).

«Большая советская энциклопедия», «Большой энциклопедический словарь», «Словарь Брокгауза и Ефрона», «Британика», «Жизнь животных», Химическая энциклопедия под редакцией академика РАН Зефирова.

3. Виды тропов (перечислить все тропы, о которых говорилось на лекциях и семинарах, объяснить, чем тропы отличаются от фигур речи).

В отличие от тропов, представляющих собой употребление слов в переносном смысле, фигуры — это приёмы сочетания слов. Вместе с тропами фигуры называют «фигурами речи» в широком смысле слова. При этом отграничение фигур от тропов в некоторых случаях вызывает разногласия.

  • Метафора – скрытое сравнение предметов или явлений по общему признаку
  • Метонимия – замена предмета по транзитивности (часть по целому и т.д.)
  • Синекдоха – часть по целому или количественные отношения.
  • Эпитет – определение при слове влияющее на его выразительность.
  • Гипербола – художественное преувеличение
  • Дисфемизм – грубое обозначение нейтрального понятия для придания негативного оттенка высказыванию.
  • Каламбур – комический эффект возникающий при употреблении сходных или многозначных слов.
  • Литота – художественное приуменьшение
  • Перифраз – описательное выражение одного понятия через другие.
  • Олицетворение – приписывание признаков одушевленных объектов неодушевленным.
  • Эвфемизм – замена нежелательных (неприличных) понятий нейтральными.

4. Виды фигур (перечислить все фигуры, о которых говорилось на лекциях и семинарах, объяснить, чем фигуры речи отличаются от тропов).

· Анафора – одинаковые начала предложений текста

· Эпифора – одинаковые окончания предложений текста

· Симплока – одновременно и эпифора и анафора в одном тексте

· Градация – такое расположение определений одного объекта, что каждое последующее более (менее) насыщено.

· Многосоюзие – намеренное увеличение числа союзов перед однородными членами.

· Эллипсис – умышленное сокращение слов без потери смысла (штрафной удар -> штрафной)

· Параллелизм – расположение сходных конструкций в сходных местах текста.

· Антитеза - противопоставление

· Инверсия – изменение привычного порядка слов в предложении

· Оксюморон – сочетание несочетаемых понятий.

 

5. Примеры метафор(в составе предложений).

· истинно, тьму славных дел Одиссей совершает

· В саду горит костер рябины красной.

· Чтобы распутать клубок противоречий им пришлось прибегнуть к помощи адвоката.

· Даже в самой глупой мысли есть зерно истины.

· Из-за хребта горы уже показалась излучина реки и селение.

6. Примеры метонимий(в составе предложений).

· Сюда по новым им волнам все флаги в гости будут к нам

· По мнению врача для выздоравления пациенту необходимо выпивать не менее двух стаканов лекарства в день.

· Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал.

· Театр уж полон; ложи блещут; Партер и кресла – всё кипит.

· Не то на серебре – на золоте едал.

7. Примеры эпитетов(в составе предложений).

· В саду горит костёр рябины красной, но никого не может он согреть.

· Где бодрый серп гулял и падал колос,
Теперь уж пусто все.

· В этот хрустальный день всем хотелось насладиться свежим воздухом.

· Тусклый голос принадлежал высокому худому человеку в кресле.

· Сияющие глаза много сказали ему.

8. Примеры олицетворений(в составе предложений).

· Небо плакало на город.

· Ветер ревел и разгонял стаи птиц.

· Буран завывал за окном и бился в стекло.

· Листья улыбались солнцу.

· Капля секунду раздумывала, а затем упала с травинки.

9. Примеры гипербол(в составе предложений).

· После последнего письма она выплакала море слез.

· Тысяча извинений за тот неудобный случай.

· Мириады карет валятся с мостов.

· Гороподобный человек заполнил собой всю комнату.

· Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю.

10. Примеры литот(в составе предложений).

· Вся жизнь пролетела перед его глазами как миг.

· Да твоя новая машина меньше игрушки.

· Ваш шпиц, прелестный шпиц не более наперстка

· Недавно открытая землеройка казалась не больше наперстка.

· Во рту и маковой росинки нет.

11. Примеры оксюморонов(в составе предложений).

· Блеск и нищета куртизанок написана Бальзаком.

· Вся его жизнь казалась бесконечным тупиком.

· Смотри, ей весело грустить,

Такой нарядно-обнаженной.

· Негодяй, подлый человек, но ведь благодетель!

· Есть тоска веселая в алостях зари.

12. Примеры антитез(в составе предложений).

· И мира нет — и нет нигде врагов

· Страшусь — надеюсь, стыну и пылаю;

· В пыли влачусь — и в небесах витаю;

· Всем в мире чужд — и мир обнять готов.

· Надеюсь и не верю.

 

13. Примеры архаизмов (называющих разные предметы, явления, понятия) (указать значения архаизмов).

· Ве́дать – знать

· Лани́ты – щеки

· Лепота – красота

· Перст – палец

· Уста́ – рот.

14. Примеры историзмов (называющих разные предметы, явления, понятия) (указать значения историзмов).

· Братина

· Тиун

· Боярин

· Смерд

· колет

15. Примеры анахронизмов (в составе предложений).

· Анахрони́зм (от греч. ανά — против и χρόνος — время) — в исторической науке, литературе, кино — ошибочное, намеренное или условное отнесение событий, явлений, предметов, личностей к другому времени, эпохе относительно фактической хронологии. В переносном смысле — что-либо несовременное, пережиток старины. Примеры:

· механические часы с боем и шляпы в «Юлии Цезаре» Шекспира;·    керосиновая лампа в трагедии Есенина «Пугачёв».

 

16. Примеры неологизмов 21-го века(указать значение неологизмов).

· Утопия

· Робот

· Микрочип

· Коллайдер

· клонирование

17. Примеры окказионализмов (в том числе авторских и из художественной литературы).

Окказионали́зм — (от лат. occasionalis — случайный) — индивидуально-авторский неологизм, созданный поэтом или писателем согласно существующим в языке непродуктивным словообразовательным моделям и использующийся исключительно в условиях данного контекста, как лексическое средство художественной выразительности или языковой игры. Окказионализмы обычно не получают широкого распространения и не входят в словарный состав языка. Примеры: крупноболотье (создано по модели слова «мелколесье»), чипсонос (создано по модели слова «водовоз»), повсеградно, повсесердно (по аналогии с «повсеместно»).

у Иосифа Бродского:

Тихотворение мое, мое немое,
однако, тяглое - на страх поводьям,
куда пожалуемся на ярмо и
кому поведаем, как жизнь проводим?

из стихотворения О. Мандельштама “Чернозем”:

Как на лемех приятен жирный пласт,
Как степь лежит в апрельском провороте!
Ну, здравствуй, чернозем: будь мужествен, глазаст...
Черноречивое молчание в работе.

 

18. Примеры молодёжного сленга (указать значение слов).

Абитура – абитуриент, ботан – зубрила, курсач – курсовая работа, хвост – не сданный вовремя предмет, базарить, базарить или базлать – разговаривать.

19. Примеры профессионального жаргона.

мыло, геймер, лузер, клава и т.д. (у компьютерщиков); бантик – легкий сюжет, украшающий передачу, рыба – краткая заготовка   текста, прессуха – пресс-конференция (у журналистов); духи, салаги, дедушки (армия); глухарь, висяк – безнадежное с точки зрения раскрытия преступление, потеряшка - пропавший человек, терпила - потерпевший (у полиции).

20. Примеры заимствований с разными приставками греческого и латинского происхождения (указать значениеприставки).

Это относится к приставкам анти-, архи-, гипер- и некоторым другим: они закрепились еще со времен первых контактов славян с греками. Антиматерия, гиперфункция, архитектура, архисложно (архи – высшая степень чего-нибудь). Из латинского языка: де-,контр-, транс-, ультра-: девальвация, дефицит (де- ухудшение, уменьшение, нехватка), алиби, аномальный (а – отсутствие, отрицание), трансгенный, ультрамодный.

21. Примеры заимствований из разных языков (указать язык и значение слова).

Бестселлер – хорошо продаваемая книга (англ.), бизнесмен – предприниматель (англ.), гаджет – устройство (англ.), алгебра — аль-джабр -«восполнение» (арабский), сафари — сафар – путешествие (арабский),  армада — armada - флот, эскадра (от flota armada - «вооружённый флот») (испанский), банк — banca - скамейка, лавка (итал.), аксельбант — Achselband - наплечная лента (нем.), абажур, бельэтаж, бульон – франц.

22. Примеры адаптации иностранных слов в русском языке (указать цепочку слов).

Zondek – зонтик – зонт (из голландского); Адаптация бывает разной: zink – цинк (только на уровне графики), speaker – спикер (графический и фонетический уровни), total – тотальный (морфемный уровень: прибавляется суффикс).

 

23. Примеры калек (привести примеры и указать источник).

Калькирование - это один из способов заимствования, когда построение лексических единиц происходит по образцу соответствующих слов иностранного языка путем точного перевода их значимых частей или заимствование отдельных значений слов.William the Conqueror – Вильгельм –Завоеватель,homework – домашняя работанасекомое (с латинского insectum (in- «на», sectum «секомое»), небоскрёб ( с английского skyscraper), полупроводник (с английского semiconductor), Азбука (с греческого «алфавит»).

 

24. Примеры полукалек (привести примеры и указать источник).

Иногда встречаются кальки частичные (полукальки). Так, в частности, было образовано русское слово трудоголик по аналогии с английским workaholic, где скалькирована была только первая кор­невая морфема. Полукалькой является и слово гуманность, т.к. при латинском корне появился русский суффикс -ость. Еще примеры:  «антитело» (от фр. anticorps), телевидение (television), «третий рейх» от «das Dritte Reih.

 

25. Примеры транслитераций.

Транслитера́ция — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности, при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной системы письма передаётся одним и тем же знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма.

Возможна графическая передача четырёх типов:

  1. один знак в один знак;
  2. один знак в последовательность знаков;
  3. последовательность нескольких знаков в один знак;
  4. последовательность нескольких знаков в последовательность нескольких знаков, не соответствующую передаче знаков по отдельности.

Примеры: чизкейк, ресэпшн, интернет, "эхо" - "ehkho" , "цыган" - "cygan", "щётка" - "shhjotka" , "Химки" - "Khimki",   "вьюга" - "v'juga".

 

26. Примеры административно-делового жаргона (разного типа) (в составе предложений).

Круг носителей такого жаргона довольно обширный: это чиновники в самом широком смысле слова – государственные служащие, служащие частных компаний, политики. Поэтому наиболее предпочтительным названием для такого жаргона следует считать квалифицирующее определение административно-деловой, поскольку оно охватывает весь социально-профессиональный спектр его носителей и основную сферу корпоративного функционирования. Административный – значит распространяющийся на все существующие в российской действительности категории чиновников-управленцев, к которым относятся директор, начальник, управляющий, председатель, заведующий, то есть администратор любого уровня. Деловой – указывает на род социальной занятости: дело, делопроизводство, деловая организация любого вида профессиональной деятельности.

          Примеры: вызвать на ковер, дать по рукам, доступ к телу;бюджетник, социалка, разбор полетов, подвижки, снять вопрос, продавить решение, льготник, теневик, социалка,платежка, повременка: (Демонстрируя свое состояние, теневики подвергали себя смертельной опасности. Повременка к началу 1998 года уже применяется на отдельных территориях более чем в 30 регионах России. Платежки действительны к предъявлению в обслуживающий банк в течение десяти календарных дней. Начались подвижки в сотрудничестве с наукой, и на поля приходит высокопроизводительная техника.)

 

27. Примеры синонимов (существительные, прилагательные, глаголы, наречия).

Ложь - обманКорабль – судноЖивотное – зверьКлад – сокровищеРавенство – сходствоПлакать – рыдатьОщущать – чувствоватьСиять – светитьНаблюдать – смотретьИдти – шагатьТеплый – горячийХрабрый – отважныйНаходчивый – догадливыйУмный – гениальныйВечно – вовек - всегдаОднажды – некогдаРазвязно – свободноРадикально - совершенноНеобдуманно – сгоряча

 

28. Примеры антонимов(существительные, прилагательные, глаголы, наречия).

Свет – тьмаДобро – злоРождение – смертьМгновенье – вечностьПорядок – хаосРазрушение – созиданиеПоощрять – наказыватьРыдать – хохотатьЛюбить – ненавидетьИдти – стоятьПомогать – вредитьЗрячий – слепойХолодный – горячийМертвый – живойБолтливый – молчаливыйШироко – узкоХрабро – трусливоВечно – временноБыстро - медленно

 

29. Примеры паронимов(существительные, прилагательные, глаголы) (в составе словосочетаний).

Паро́нимы (от др.-греч. παρα- — приставка со значением смежности, ὄνομα — «имя») — слова, сходные по звучанию, но различающиеся по смыслу.

          Одеть сестру – надеть пальто;           Встать рано утром – стать отличником;           Жестокий человек – жёсткий металл;           Праздный образ жизни – праздничный ужин;           Экономичная лампа – экономическая политика;           Горячая вода – горячительный напиток;           Куриный бульон – старый брульон (брульон – черновик, набросок).

 

30. Примеры омонимов (в составе словосочетаний).

Репчатый лук – тугой лук;Песчаная коса – Ручная коса;Гаечный ключ – Горный ключ;Дверной замок – рыцарский замок;Шариковая ручка – ручка малыша;Огромный мир – жить в мире (без войны);Наряд девушки – дежурный наряд;

 

31. Примеры омографов(в составе словосочетаний).

Омо́графы (от др.-греч. ὁμός — «одинаковый» и γράφω — «пишу») — слова, которые совпадают в написании, но различаются в произношении (в русском языке чаще всего из-за различий в ударении).

Стрелки часов – вражеские стрелки;Пшеничная мука – адская мука;Черный ворон – стая ворон;Еду домой - готовить еду;

 

32. Примеры омофонов(в составе словосочетаний).

Омофо́ны, фонетическая двусмысленность, фонетические омонимы (греч. ὁμός — одинаковый + φωνή — звук) в языкознании — слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение.

Примеры в русском языке: порог — порок — парок, луг — лук, плод — плот, туш — тушь, падёж — падёшь, бал — балл, косный — костный, предать — придать, компания — кампания, привидение — приведение.

Телефонная компания- рекламная кампания;Заболоченный пруд – железный прут;Пушистый кот – числовой код;Посвятить в рыцари – посветить лампой;Зеленый луг – горький лук.

 

33. Примеры омоформ (с указанием форм) (в составе словосочетаний).

Омоформы - омонимичные формы слова или разных слов; слова, совпадающие в своем звучании лишь в отдельных формах, напр. существительное "печь" (печи, печью) и глагол "печь" (пеку, печешь).

Пасть перед захватчиком – пасть льва:Три сильнее – три вокзала;Вода стекла – осколки стекла;Лечу самолетом – Лечу горло;Пила компот – острая пила;Огромная печь – печь пироги;Подарок графине – вода в графине.

 

34. Примеры диалектизмов разного типа (обязательно указать значение и – желательно – регион).

Юшка – жидкость в первом блюде (Приморский край)Певун – петух (Ярославская область)Куду – дом (Республика Мордовия)Пиджак – вмятина и иное повреждение кузова автомобиля (Камчатский край)Бадик – трость, палочка (Волгоградская область)Жирка- ящик выдвижной в шкафу (Архангельская область)Фазанка - среднее специальное учебное заведение: техникум, ПТУ и т.п. (Дальний Восток и Сибирь)Пампасы - сильно пересеченная местность, бездорожье, глушь (Свердловская область)

 

35. Примеры экзотизмов(обязательно указать значение и регион).

Иглу (Северная Америка) – вид жилища.Гейша (Япония) - девушка (женщина), развлекающая своих клиентов (гостей) японским танцем, пением, ведением чайной церемонии, беседой на любую тему.Юань (Китай) – денежная единица.Грин-кард (США) - документ, выдающийся иностранцам на право длительного или постоянного проживания и трудоустройства.Фазенда (Бразилия) - крупное поместье.Интифада (Иерусалим) - народное восстание.Шекель (Израиль) – денежная единица.

 

36. Примеры фразеологизмов, в состав которых входят устаревшие слова (выделить эти слова, указать их значения, а также значение каждого фразеологизма).

Вавилонское столпотворение (строительство башни) – это слово можно встретить только во фразеологизме.Примерно то же можно сказать и об архаичных местоимениях: до сих пор, во времена оны.Также различные меры: коломенская верста; как аршин проглотить; от горшка два вершка; отсюда – ни пяди; пуд соли вместе съесть; почем фунт лиха.

 

37. Примеры фразеологических оборотов,подчеркивающихположительные качествачеловека.

Блоху подковать - говорят про умельцев, способных высококлассно справиться с самой сложной задачей.Язык хорошо подвешен- красноречивый человек. Мастер на все руки — это человек, который многое умеет.Быть семи пядей во лбу: обладать большим набором необходимых качеств и умений.Рыцарь без страха и упрека- человек безупречного мужества и безупречных нравственных достоинств.Зрить в корень- смотреть в самую сущность.

 

38. Примеры фразеологических оборотов,подчеркивающихотрицательные качествачеловека.

Аника-воин – хвастун.Ветер в голове – ненадежный человек.Язык без костей – болтливый человек.Буриданов осел – нерешительный человек.Двуликий Янус – лицемер.Горе луковое – невезучий.

 

39. Примеры фразеологизмов из научного стиля речи (применительно к языку Вашей специальности).

Точка кристаллизации, пучок энергии, очаг воспаления,

40. Примеры общенаучной лексики.

эксперимент, модификация, дисперсия; также некоторые термины: сила, масса (как величины), градус (единица измерения).Вопрос, задача, явление, процесс, базироваться, поглощать, приспособление, абстракция, аргументация, исследование, классификация, объект, систематизация, разрабатывать, доказывать, систематизировать, моделировать.

 

 

41. Примеры общенаучных терминов.

модуль, функция (в знач. ‘переменная’), а также указанные выше.Ассимиляция, эксперимент, реакция, эволюция, погрешность измерения, вероятность, препарат, установка, приближение.

 

42. Примеры узкоспециальных терминов (применительно к языку Вашей специальности).

Аллотропия, гибридизация, ингибитор, электроотрицательность, энтальпия.

43. Примеры ориентирующих терминов (применительно к языку Вашей специальности).

Кислота, орбиталь, атомное ядро, окислитель, растворитель.

44. Примеры деспециализации терминов (указать, в языке какой науки употреблялся этот термин).

Модуль, анабиоз, нанотехнологии. То есть те термины, которые становятся общеизвестными.Капитал (экономика) - «Пусть бизнесмены сами ищут точки приложения своих капиталов и энергии».Компенсация (экономика) – «Курильские острова – это территория-компенсация, которую мы получили за жертвы войны, развязанной Японией».Дилер (экономика) – «От дилера до киллера – один шаг».Миграция (география).

 

45. Примеры синтаксических скреп присоединения.

К тому же… При этом… Кроме того… Вместе с тем…

 

46. Примеры синтаксических скреп противопоставления

Однако… Тем не менее... Но всё же…

 

47. Примеры синтаксических скреп обобщения.

В заключение… Ввиду сказанного выше… Подводя итоги… Суммируя  вышесказанное…

 

48. Примеры прецедентных имен (объяснить, почему это имя прецедентное).

Дон-Жуан и Ловелас уже много веков выступают как знак чрезмерного женолюбия;Вольтер - как символ свободомыслия (вольтерьянство);Дон Кихот - как символ бескорыстной и часто безуспешной борьбы за справедливость;Печорин - как пример человека, не нашедшего себе места в нынешней жизни;Матросов (бросился грудью на амбразуру чтобы защитить однополчан), Сусанин - как символы самопожертвования.

 

49. Примеры прецедентных текстов (указать источник).

“Трудно быть Мефистофелем”(Lenta.ru 3 апреля 2013) – “Трудно быть богом” Стугацкие;“Вещий джигид” (Lenta.ru 1 апреля 2013) – “Песнь о вещем Олеге” А.С.Пушкин;“Готовь сани летом, а дом-зимой” (Art.Thelib.ru) – Готовь сани летом, а телегу зимой (пословица);"Страна восходящего кино" (о фестивале японского кино) (АиФ, 29.10.08,№44) - "Страна восходящего солнца" (общепринятое название Японии);"Кому - повод, кому - дата" (о 90-летие комсомола (АиФ, №44) - "Кому память, кому слава, кому тёмная вода" (А.Т. Твардовский поэма "Василий Тёркин");"Лето красное пропели" (об отопительном сезоне в Усть-Каменогорске) (АиФ, 10.10.08,№41) - "Лето красное пропела" (И.А. Крылов "Стрекоза и муравей".);"Началом было слово" (о проблемах изучения казахского языка) (Каз. правда, 16.12.08) - "В начале было слово…" (из Библии).

 

50. Примеры прецедентных дат (указать событие).

1812 Отечественная война1941-45 Великая Отечественная война1917 Великая Октябрьская революция          12 апреля 1961 первый полет человека в космос          11 сентября 2001 теракт в Нью-Йорке     1991 распад СССР     988 крещение Руси     1861 отмена крепостного права в России     1380 Куликовская битва

 

51. Примеры перифраз (указать исходный текст).

В стилистике и поэтике, перифра́з (перефра́з, перифра́за; от др.-греч. περίφρασις — «описательное выражение», «иносказание»: περί — «вокруг», «около» и φράσις — «высказывание») — это троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.

Перифраз — косвенное упоминание объекта путем не называния, а описания (например, «ночное светило» = «луна» или «Люблю тебя, Петра творенье!» = «Люблю тебя, Санкт-Петербург!»).

В перифразах названия предметов и людей заменяются указаниями на их признаки, например, «пишущий эти строки» вместо «я» в речи автора, «погрузиться в сон» вместо «заснуть», «царь зверей» вместо «лев», «однорукий бандит» вместо «игральный автомат». Различают логические перифразы («автор „Мёртвых душ“») и образные перифразы («солнце русской поэзии»).

Нередко перифраз используется для описательного выражения «низких» или «запретных» понятий («нечистый» вместо «чёрт», «обойтись посредством носового платка» вместо «высморкаться»). В этих случаях перифраз является одновременно эвфемизмом.

Еще примеры: "люди в белых халатах" (врачи), "рыжая плутовка" (лиса), "голубой экран" (телевизор), "царица полей" (пехота).

 

52. Примеры перифраз по отношению к зарубежным странам (указать страну).

Остров Свободы - КубаСтрана восходящего солнца - ЯпонияПоднебесная империя - КитайСтрана утренней свежести - КореяСтрана тюльпанов - ГолландияТуманный Альбион - АнглияСтрана роз – Болгария    Страна Фараонов - Египет

 

53. Примеры пословиц(объяснить разницу между пословицами и поговорками).

Пословица всегда представляет собой законченное предложение и содержит мораль: «Поспешишь – людей насмешишь»; «Не родись красивой, а родись счастливой».

 

54. Примеры поговорок(объяснить разницу между поговорками и пословицами).

Поговорка может быть и словосочетанием («работает с огоньком», «свалился как снег на голову»), и предложением («Сорока летела, а собака на хвосте сидела»), но не содержит морали и является только «иллюстрацией» к какой-то жизненной ситуации.

 

55. Примеры пословиц о языке.

Без русского языка не сколотишь и сапога.Болтливому молчание в тягость.Болтуна видать по слову, а рыбака по улову.Велик и могуч русский языкГрудь нараспашку, язык на плечо.Дурное слово как смола: пристанет - не отлепишь.Жало остро, а язык - острей того.Когда голова думает, язык отдыхает.Коня на вожжах удержишь, а слова с языка не воротишь.Мал язык, да всем телом владеет.Мимо рта суется, а на язык не попадается.Мудра голова - короткий язык.На языке медок, а на сердце ледок.Не пройми копьем, пройми языком.Ни ткаха, ни пряха, а язык, как плаха.Острый язык змею из гнезда выманит.Работа с зубами, а лень с языком.Язык мой – враг мой: прежде ума глаголет.Языком болтай, а рукам воли не давай.Языком не спеши, а делом не ленись.

 

56. Примеры пословиц и поговорок, в которых отражаются особенности русского менталитета и отношения к жизни.

1. Усердность:Куй железо, пока горячо.На бога надейся, а сам не плошай.2. Бездействие, беспечность:Гром не грянет, мужик не перекрестится.Как на охоту ехать, так собак кормить.3. Бережливость:Копейка рубль бережёт.4. Болтливость:Мели, Емеля, твоя неделя.Слово не воробей, вылетит – не поймаешь.Слово – серебро, молчание – золото.Язык без костей.Язык до Киева доведёт.Язык мой - враг мой.5. Взаимопомощь, товарищество:С миру по нитке – голому рубаха.Свет не без добрых людей.Свои люди – сочтёмся.6. Точность оценки человека:В тихом омуте черти водятся.Видна птица по полёту.Мал золотник, да дорог.Не всё то золото, что блестит.По одёжке встречают, по уму провожают.7. Гостеприимство:Не красна изба углами, а красна пирогами.Чем богаты, тем и рады.Что есть в печи, всё на стол мечи.8. Ответственность:Долг платежом красен.Взялся за гуж, не говори, что не дюж.Дружба дружбой, а служба службой.Назвался груздем, полезай в кузов.9. Отношение к родине:В гостях хорошо, а дома лучше.Всяк кулик своё болото хвалит.Дома (и) стены помогают.10. Отношение к дружбе:Вместе тесно, а врозь скучно.Друзья познаются (узнаются) в беде.Не в службу, а в дружбу.Не имей сто рублей, а имей сто друзей.Старый друг лучше новых двух.11. Пессимистичное отношение к жизни:Дела как сажа бела.Жизнь прожить – не поле перейти.Укатали сивку крутые горки.Чем дальше в лес, тем больше дров.Это ещё цветочки, а ягодки (будут) впереди.12. Запасливость:Готовь сани летом, а телегу зимой.13. Изобретательность:Голь на выдумки хитра.14. Индивидуальность, своеобразие:На вкус (и) на цвет товарища нет.Сколько голов, столько (и) умов.15. Трудолюбие:Под лежачий камень (и) вода не течет.Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.Терпенье и труд все перетрут.Не бывает скуки, коли заняты руки.16. Рисковость:Где наша не пропадала. Двум смертям не бывать, а одной не миновать.Пан или пропал (либо пан, либо пропал).Попытка не пытка.Или грудь в крестах или голова в кустах.17. Честь:Береги рубаху снову, а честь смолоду.Давши слово, держись (а не давши, крепись) (не давши слова, крепись, а давши, держись).Уговор дороже денег.

 

57. Примеры паремиологических трансформаций (указать исходный вариант).

Сколько волка ни корми — ни пуха, ни пера (Сколько волка ни корми, он в лес смотрит.) (Ни пуха, ни пера). После драки в зубы не смотрят. (После драки кулаками не машут.) (Дареному коню в зубы не смотрят.) Чья бы корова мычала, а паршивая овца борозды не испортит. (Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.) (Паршивая овца все стадо портит.) (Старый конь борозды не испортит.) Шило не воробей: в лес не убежит. (Работа не волк, в лес не убежит.) (Слово не воробей, вылетит - не поймаешь.) (Шила в мешке не утаишь.) Слово не воробей: упадет с воза, не вырубишь топором. (Слово не воробей, вылетит - не поймаешь.) (Что написано пером, того не вырубишь топором.) (Что с воза упало, то пропало.) Сколько волка ни корми, а он все равно ест. (Васька слушает да ест. – И. А. Крылов.) (Сколько волка ни корми, он в лес смотрит.) Что русскому хорошо, то англичанину не по карману. (Что русскому хорошо, то немцу – смерть.) Что посеешь, то уже не найдешь. (Что посеешь, то и пожнёшь.) Hа безpыбье и слона из мухи сделаешь. (Делать из мухи слона.) (На безрыбье и рак рыба.) Делу время, потехе - деньги. (Делу время, потехе час.) Hе плюй в колодец - сам туда попадешь. (Не плюй в колодец, пригодится воды напиться.) (Не рой яму другому, сам в нее попадешь.)

 

58. Примеры крылатых словивыражений (указать источник и автора).

1) А все-таки она вертится.Считается, что эта фраза принадлежит великому итальянскому ученому Галилео Галилею (1564–1642), когда он находился в застенках инквизиции.2) А король-то голый!Фраза из сказки Г.К. Андерсена «Новое платье короля».3) А ларчик просто открывался.Басня И.А. Крылова «Ларчик».4) А судьи кто?Слова из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума».5) А вы, друзья, как ни садитесь, Всё в музыканты не годитесь.Строчка из басни И.А. Крылова «Квартет».6) Ай-да Пушкин, ай-да сукин сын!Из письма самого Пушкина П.А. Вяземскому, 7 ноября 1825 г.7) Ба! знакомые всё лицаЦитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума».8) Бальзаковский возраст.Из романа Оноре Бальзака «Тридцатилетняя женщина».

 

59. Примеры лексических плеоназмов (выделить лишнее слово).

Плеона́зм (от др.-греч. πλεονασμός — излишний, излишество) — оборот речи, в котором происходит дублирование некоторого элемента смысла; наличие нескольких языковых форм, выражающих одно и то же значение, в пределах законченного отрезка речи или текста; а также языковое выражение, в котором имеется подобное дублирование.

безопасное укрытиебесплатный подарокбестселлер продажгероический подвигглавный фаворитколлега по работекороткое мгновениекрайне экстремистскийнеожиданный сюрпризэкспонат выставкиэмоциональные переживания

 

60. Примеры формообразовательных плеоназмов (выделить лишнее слово и написать правильный вариант).

это еще более худший вариант, самый прекрасный случай, самый максимальный, более лучше, самый первый.

 

61. Примеры синтаксических плеоназмов (выделить лишний компонент и написать правильный вариант).

Это показывает о том, что…Он сказал то, что работа будет трудна.Он считал то, что мы обязательно должны…

 

62. Примеры телефонных табу.

В ходе телефонных переговоров не следует:● ставить собеседника в неловкое положение своим бормотанием и нечеткой дикцией;● перескакивать с одной темы на другую, перебивать;● уклоняться от темы разговора;● делать обвинительные замечания, конфликтовать;● совмещать разговор по телефону с другими делами;● слишком долго не подавать «признаков жизни», не выражать заинтересованность в разговоре;● затягивать беседу;● резко вешать трубку.

63. Примеры экспрессивно-оценочных метафор разного типа.

     Экспрессивно-оценочные – касаются личности, поступков человека (игрок на рынке; он ведет закулисные игры).

 

64. Примеры концептуальных метафор разного типа.

     Концептуальные – для обозначения непредметных сущностей (русло жизни, узел противоречий – то есть в такую метафору обязательно должно входить слово с абстрактным значением).

 

65. Примеры метафор разного типа (с точки зрения семантическойклассификации; обязательно указать тип).

•   Медицинские метафоры: раковая опухоль преступности, хроническая безработица, сидеть на нефтяной игле.•   Спортивные метафоры: игроки на рынке, избирательная гонка, политическая арена.•   Финансовые метафоры: политический капитал, кредит доверия, ценовой скачок.•   Строительные метафоры: прорабы перестройки, фундамент общего европейского дома, работать под крышей.•   Театральные метафоры: югославский сценарий политического шоу, закулисные игры, по законам жанра.•   Метеорологические метафоры: дружеская атмосфера, политический климат, заморозить цены. •   Технические метафоры: механизм урегулирования, перезагрузка отношений, спустить на тормозах.•   Военные метафоры: штурм высот науки, идеологический фронт, битва на рынке недвижимости.•   Растительные метафоры: корень зла, искусственное выращивание, цветы жизни.

 

66. Примеры научных метафор (указать, в языке какой науки используется конкретная метафора).

     Научные – почти терминологические, со словами типа сила, поле, масса, вирус, память, корзина и т.п. (сила тока, компьютерный вирус, усталость металла, генетическая память).

 

67. Примеры политических метафор.

     Политические – используемые в современном политическом дискурсе: политическое самоубийство; националисты – исчадие ада; правящий тандем и т.п.

 

68. Примеры жаргонных метафор.

     Жаргонные – крыша поехала, не все дома, разрулить проблему, накатать телегу (т.е. донести), подъехать с вопросом. Также многозначность жаргонной метафоры: балда – и голова, и наркотик.

 

69. Примеры политических слоганов и лозунгов(объяснить разницу между лозунгом и слоганом).

Лозунг - призыв, выражающий в краткой форме руководящую идею, задачу. Устойчив во времени.Слоганы- это емкие, яркие, запоминающиеся фразы, с помощью которых кратко выражается основная идея убеждающей коммуникации. Явление временное.Лозунги:Слава КПСС! Да здравствует мир во всем мире!СССР – оплот мира.Мы не рабы, рабы не мы! Народ и партия едины!Слоганы:Сила в правде, правда – в ЛДПР!Есть только ЯБЛОКО! (о партии)Победили в 1945, победим в 2011!Будущее за нами!За Россию без жуликов и воров!

 

70. Примеры слоганов современных  российскихполитических партий.

Сила в правде, правда – в ЛДПР!Есть только ЯБЛОКО! (о партии)

 

71. Примеры культурных стереотипов (для России и любой другой страны).

Для американцев и жителей Западной Европы русские носят бороды, ходят в ушанках, играют на балалайке, а по улицам русских городов бродят медведи. Для нас типичный бразилец живет на фазенде, пьет кофе и с фанатизмом смотрит футбол. Есть и стереотипические черты характера, попавшие в анекдоты: Украина – домовитость, прожорливость; Кавказ – джигитская гордость, склонность к широким жестам; Крайний Север – непрактичность, наивность.

 

72. Примеры лингвокультурем разного типа.

Лингвокультурема - слово, обозначающее культурно-бытовые реалии, присущие определенному национальному сообществу. «Война и мир» (произведение художественной литературы)Иванушка-дурачок (словосочетание)Работать спустя рукава (пословица)Частушки (название фольклорного жанра)

 

73. Примеры безэквивалентной лексики разного типа.

Обычно выделяют в качестве безэквивалентной лексики диалектизмы, окказионализмы (авторские неологизмы), экзотизмы, варваризмы, часть специальной лексики, жаргонизмы и просторечия. Если в русскоязычном мире отсутствуют такие напитки, как виски и эль, а в англоязычном мире нет таких блюд, как блины и борщщ, то данные понятия выражаются с помощью слов, заимствованных из соответствующего языка. Это могут быть слова, обозначающие предметы национальной культуры (balalaika, matryoshka, blini, vodka; футбол, виски, эль), политические, экономические или научные термины (Bolshevik, perestroyka, sputnik; импичмент, лизинг, дилер; файл, компьютер, бит).

Casting (окказиональный эквивалент)Brain drain – утечка мозгов (калька)Default – дефолт (транслитерация)Айболит (авторский неологизм)Vet – ветеринар (сокращение)Колхоз - kolkhozКузькина мать

 

74. Примеры экзотизмов (с указанием региона).

Иглу (Северная Америка) – вид жилища.Гейша (Япония) - девушка (женщина), развлекающая своих клиентов (гостей) японским танцем, пением, ведением чайной церемонии, беседой на любую темуЮань (Китай) – денежная единица.Грин-кард (США) - документ, выдающийся иностранцам на право длительного или постоянного проживания и трудоустройства.Фазенда (Бразилия) - крупное поместье.Интифада (Иерусалим) - народное восстание.Шекель (Израиль) – денежная единица.

 

75. Примеры народной и детской этимологии.

Народная этимология — ложная этимология, лексическая ассоциация, возникающая под влиянием просторечия, но позднее воспринимаемая также и классическим литературным языком.

К народной этимологии примыкает этимология, которую можно назвать детской. Детская этимология от народной отличается тем, что её авторами являются дети дошкольного и младшего школьного возраста.

Детская этимология близка и к псевдонародной, однако отличается от неё. Это отличие состоит в том, что псевдонародной этимологией занимаются писатели с определённой целью, обусловленной их писательским ремеслом, тогда как дети, изменяя слова, стремятся привести их в соответствие с существующими у них представлениями о мире вещей и явлений, окружающих их. Для некоторых детей молоток это не молоток (потому что им не молотят), а колоток (потому что им колотят). Ребёнок рассуждает примерно так: «То, что кладут на больное место, должно называться кластырь, а не пластырь, как говорят взрослые». Или: «Разве рубанком рубят? Нет, им строгают, значит, и называться он должен строганок».

Так у детей появляются слова: плюнки (вм. слюнки), больмашина (вм. бормашина), вертилятор (вм. вентилятор), копатка (вм. лопатка), кружинка (вм. пружинка), кусарик (вм. сухарик), мазелин (вм. вазелин), мокресс (вм. компресс), нанитывать (вм. нанизывать), пальчатки (вм. перчатки), прицепт (вм. рецепт), почтаник (вм. почтальон), повозья (вм. полозья), улиционер (вм. милиционер), цепля (вм. петля), двухсестная (вм. двухместная).

76. Примеры псевдоэтимологии (ложной этимологии).

Переделка и переосмысление заимствованного (реже родного) слова по образцу близкого ему по звучанию слова родного языка, но которое отличается от него по происхождению. Например: «полуклиника» вместо «поликлиника», «мелкоскоп» вместо «микроскоп», «мухляж» вместо «муляж», «гульвар» вместо «бульвар» (сопоставление с глаголом «гулять»), «полусад» вместо «палисадник», «палисад» (франц. palissade — частокол, дощатый забор, загородка, живая изгородь), «скупилянт» вместо «спекулянт» (сопоставление с глаголом «скупать»), «спинжак» (от слова «спина») вместо «пиджак» и т. п. Примером переосмысления может служить сочетание «малиновый звон» (в значении «приятный, стройный звон колоколов»), ассоциирующееся с названием ягоды. На самом деле, оно восходит к наименованию бельгийского города Малин (ныне Мехелен), где находится старинный собор, при котором имеется специальная школа звонарей, своеобразных «малиновских» музыкантов на колоколах.

Объяснение происхождения слов, не соответствующее их действительной истории. В отличие от научной этимологии, народная этимология основывается не на законах развития языка, а на случайном сходстве слов. Аварец - человек, попавший в аварию.  Аффриката - негритянка.  Бедокурить - закурить в тяжелую минуту.  Бескозырка - игра без козырей.  Беспутный - отдыхающий без путевки.  Буддист - дежурный, обязанный будить спящих.  Волочиться - идти за волами.  Джинсы - 1. Любители джина. 2. Дети джиннов.  Директива - жена директора.  Дистрофик - стихотворение из двух строф.

 

77. Примеры языковой игры разного типа (объяснить тип языковой игры).

Фонетика, графика, орфография:Любопытны также шутливые подписи, например подпись одного из Полторацких, совмещающая буквы и цифры: 1,5цкий, или подпись переводчика Федора Федоровича Фидлера — Ф. Ф. Ф. либо: Ф3 (эф в кубе).БУШмены прятались в кустах (о сторонниках Джорджа Буша).Морфология:Иногда языковые шутки обыгрывают (и тем самым подчеркивают) «неприкосновенность» слова (словоформы). Только в шутку его можно рассечь на части:Напишите мне нечто о Карамзине, ой, ых (А.Пушкин).[Разговор детей]: — Мне сам папа сказал…— Мне сама мама сказала…— Но ведь папа самее мамы… Папа гораздо самее (К.Чуковский. От двух до пяти).Синтаксис:Мальчик спрашивает: А где мама от этой девочки? Уехал поездом, вернулся ослом. Сегодня вечерней лошадью я возвращаюсь в мою милую Одессу (из кинофильма «Неуловимые мстители»).Стилистика:Комическое впечатление производит использование специальной терминологии — спортивной, военной, научно-технической и т. п. при описании обычных бытовых ситуаций:На свадьбе спортсмена женщина обращается к молодому человеку:— Простите, это Вы жених?— Нет, я выбыл в четвертьфинале.

 

78. Примеры поведенческих лакун (указать страну).

НЕ СМЕШИВАТЬ С ЖЕСТАМИ И МИМИКОЙ! ВОТ ПОВЕДЕНЧЕСКИЕ. Принимать гостей во дворе (Восток); начало театрального представления в полночь (Бангладеш); чистить в театре друг другу уши специальными лопатками (Бангладеш); не целовать руки в Англии, не пожимать руки в Голландии и т.п.

 

79. Примеры кинесических лакун (указать страну).

Это – КИНЕСИЧЕСКИЕ ЛАКУНЫ: кивок, улыбка, знаки приветствия (китайцы иногда пожимают руки себе – у нас так оратор приветствует аудиторию), поклоны у японцев.

 

80. Примеры этнографических лакун (указать страну).

Национальные системы мер, например, длины (аршин, фут, лье) или массы (пуд).Цветовая символика (цвет траура в России – черный, в Китае – белый).Представления о красоте (идеальная форма лица для китайцев – «гусиное яйцо», для европейцев – правильный овал).

 

81. Примеры эвфемизмов и дисфемизмов.

Компетентные органы (вместо полиции), доброжелатель (вместо стукач), словосочетания типа для служебного пользования (о секретных документах), упорядочивание или регулирование цен (что на самом деле означает их повышение), товары повышенного спроса (т.е. те, которые трудно или невозможно купить), непопулярные меры (например, увеличение налогов), клининг-менеджер (т.е. уборщик), культ личности (диктатура),– все это примеры эвфемистических выражений, вуалирующих, скрывающих неприятную для адресата суть понятий и действий. Дисфемизм - явление прямо противоположное, когда вместо общепринятого и общеупотребительного слова сознательно употребляется (чаще всего для большей экспрессии) его более сниженный синоним, напр. "дать дуба", "сыграть в ящик" вместо "умереть", "баба" вместо "женщина", "треп" вместо "разговор", «двинуть» вместо «ударить», «пялиться» вместо «смотреть», «упырь» вместо «серийный убийца».

 

82. Примеры политических эвфемизмов.

говорить неправду - вместо вратьлиберализация цен - вместо повышение ценизделие - об оружиинапряженное положение – вместо восстаниевозникающие нации – страны третьего мирасанкции – наказаниязачистка территории – физическое уничтожение

 

83. Примеры эксплицитного отрицания (разного типа).

ОБЩЕЕ ПРЕДИКАТНОЕ.  Коля не придет.ОБЩЕЕ ПРИСЛОВНОЕ.   Я не всегда буду здесь.ЧАСТНОЕ ПРЕДИКАТНОЕ.   Мы долго не увидимся.ЧАСТНОЕ ПРИСЛОВНОЕ.  Иногда он отвечает не сразу.КУМУЛЯТИВНОЕ.   Никто не пришел.ПРОТИВОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ.   Он в Париже, а не в Лондоне.

 

84. Примеры имплицитного отрицания (разного типа).

Он отказался (вместо не согласился) – использование синонима.Очень мне это нужно! – инверсия.Удачная сделка! (в значении ‘неудачная’) – антифразис (использование слова в противоположном смысле).Меня это мало волнует – литота.Есть ли на свете человек, который мог бы обнять необъятное? – риторический вопрос.

 

85. Примеры рекламных слоганов.

Изменим жизнь к лучшему. Качество, которому вы можете доверять. Просто мы работаем для вас!

 

86. Примеры рекламы предикативного типа (выделить необходимый элемент).

Это реклама с глаголами: Откройте сияние Вашей кожи.Замочи жажду!Окунись в новые ощущения!Хочешь жить – умей учиться!

 

87. Примерырекламы номинативного типа(выделить необходимый элемент).

Это реклама с преобладанием существительных (как правило, форма назывных предложений).Праздник цен! Обвал цен! Свежесть по жизни. Mentos – свежее решение. Всемирная история. Банк «Империал».

 

88. Примерырекламы адъективного типа(выделить необходимый элемент).

В рекламе делается акцент на качественных прилагательных и наречиях. Толстые окна за тонкую цену. Возможно, лучшее пиво в мире. Мягкие цены (реклама салона мехов).Вообще степени сравнения прилагательных используются в рекламе нередко.

 

89. Примерырекламы с прецедентными текстами(выделить необходимый элемент).

Из Н.А. Риттера: Не гони лошадейнекуда будет спешить. (ямщик, не гони лошадей, мне некуда больше спешить…)Из А.П. Чехова: В отеле всё должно быть прекрасно. (в человеке)Из Н.В. Гоголя: Какой русский не любит вкусной еды! (быстрой езды)Из А.С. Пушкина: И жизнь, и любовь, и ипотека. (и жизнь, и слезы, и любовь)Из фольклора: Вот кто-то с горочки спустился… Наверно, Вы. (милый мой идет)

 

90. Примерысоциальной рекламы.

Это некоммерческая реклама, прививающая уважение к старшим, соблюдение порядка, сохранение культурных ценностей и т.п. Исторические примеры: Ты записался добровольцем? Родина-мать зовет!Сегодняшняя: Тебя ждут дома – не пей за рулем; Расскажите детям, что такое любовь, честь, верность, дружба. Деньги не главное, главное – честь.

 

91. Примерырекламы с использованием разных тропов и фигур(указать, какие это тропы и фигуры).

Умные деньги знают куда – метафора.О Вашей свадьбе будет говорить весь город – метонимия. Маленькая большая машина – оксюморон. Хорошие окна по хорошей цене. Красивые двери в красивую жизнь – лексический повтор.Не просто чисто – безупречно чисто – эпифора.Потрясающе швейцарский. Потрясающе международный – анафора.

 

92. Примеры рекламы с языковой игрой разного типа (объяснить, в чем состоит языковая игра).

Паремиологические трансформации: Мойте воду перед едой.Созвучные слова: Это не сон – это Sony.Графическая игра: КуПИКвартиру (ПИК – известная строительная и инвестиционная компания). В том числе с иноязычными заимствованиями: Цветы 4 you.Алогизмы: Самые вкусные аппетитные окна.Обыгрывание омонимии: Watch the world (реклама часов).

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 149.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...