Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Традиционные правила определения и возможности их практического использования




Экзаменационный билет № 1

1.Роль редактора в определении типа литературы при подготовке рукописи к изданию.

Тип книги, включаемый в тематический план, должен быть точно определен и отчетливо представляться автору и издательству. Ведь автор создает литературное произведение не вообще, а определенного рода и типа литературы. Когда рукопись поступит в издательство, редактор будет обязан в случае одобрения подготовить ее для выпуска в свет в издании определенного типа. Типовой ряд изданий включает в себя все типы понятийной литературы.

Редакторский анализ представляет собой, по определению А. Э. Мильчина, «прогностическое исследование того, как будет функционировать произведение в той читательской среде, для которой оно предназначено, и как оно обязано функционировать, каково его фактическое целевое назначение и каким оно должно быть исходя из общественно необходимых интересов». Все это невозможно выявить без установления типа литературного произведения и типа издания.

Автор вполне может допустить отклонение созданного им произведения от требований типа литературы, предусмотренного договором. В издательской практике, как показывает опыт, это, к сожалению, нередкое явление. Например, в рукописях учебников редакторам чаще всего приходится иметь дело с тем, что либо содержание представляет собой сугубо научную информацию, сложную и потому непригодную для восприятия учащихся, либо язык и стиль остается языком и стилем научного произведения, т. е. не перерабатывается в целях доступности читателю.

Главная задача редактирования произведения состоит в проверке его общественной цели, предвидении результатов чтения ради того, чтобы на этой основе помочь автору усовершенствовать рукопись и тем самым повысить эффективность воздействия издания на читателя, максимально удовлетворить имеющуюся общественную потребность. На основе прогноза рукопись оценивается и, при положительной оценке, разрабатывается программа ее совершенствования.

Знание общественных потребностей в книжных изданиях разл. типов, уровня подготовки и характера запросов читателей, умение определять возможную и действительную эффективность воздействия книги на читателя — все это ведущие звенья редакторской профессиональной деятельности, предполагающей глубокое знание типологии литературы.

Редактор не только критик и помощник автора, но и создатель книги. Книгу как удобный для пользования читателями инструмент создает именно редактор. Он оснащает литературное произведение, составляющее основу издания, справочно-вспомогательными средствами, которые облегчают читателю выбор книги и работу с ней (аннотация, оглавление, указатели и т, д.); научно-справочными текстами, которые помогают лучше понять издаваемое произведение (предисловие, послесловие, вступительная статья, комментарии и примечания, списки литературы и т. д.). Редактор определяет формат книги, ее художественно-техническое оформление, подчиняя их также интересам читателей и характеру использования издания. Оценка и совершенствование литературных произведений при подготовке их к изданию требуют от редактора хорошей ориентации в функциональной систематизации литературных произведений.

Автор и редактор, издательство и типография — все вместе и каждый по-своему участвует в выработке типических черт издания. При согласованном и последовательном выполнении. Создателями книги требований ее целевого назначения и чит. адреса в свет выходит издание, принадлежность которого к конкретному типу четко выражена. Содержание, переплет, язык и графика подчинены тому, чтобы книга могла успешно функционировать в соответствующей сфере общественной жизни, чтобы она была максимально приближена к потребностям ожидающих ее читателей.

И все-таки роль редактора в этом процессе особая. Подготавливая рукопись, он прежде других способен определить отклонение характера книги в ее типических чертах от тех или иных требований избранного типа литературы.

Поэтому конкретные знания, соответствующие современному уровню научных исследований, являются частью профессиональной подготовки редактора отраслевой литературы.

Для того чтобы определить тип литературы, нужно знать признаки, характеризующие его.

2.Логический анализ текста и его уровни. Логика высказываний и логика имён.

В своей работе над текстом редактор анализирует его, используя разл. виды, включая логический анализ.

По прямому значению слова всякий анализ состоит в делении объекта на составляющие его элементы. В своей работе над текстом редактор постоянно осуществляет мысленное или физическое его деление на некоторые части. Эта операция позволяет оценить с какой-то точки зрения отдельные участки текста и определенные связи между ними. Поскольку редактирование направлено не только на оценку, но и на исправление текста, постольку эта операция может сочетаться с изменением, своеобразным «ремонтом» выделенных таким способом частей и их последующим объединением. При этом аналитические действия связаны с синтетическими, ибо выделяемые участки оцениваются не сами по себе, а в их отношении к функционально единому тексту, рассчитанному на определенный коммуникативный эффект.

Логический анализ — это составная часть общего анализа текста. В простых случаях аналитические операции проделываются почти автоматически, но это не меняет их сущности. Требуется мысленное выделение некоторых ее единиц (слов или словосочетаний) для их оценки со стороны определенных норм, в данном случае — логических.

Объективной основой этих операций является, во-первых, относительная сложность структурной организации текста, во-вторых, его «независимость» по отношению к тем интеллектуально-речевым процессам, которые его создали. Все это напоминает «демонтирование» некоторой конструкции с последующим возможным «монтажом» ее элементов, в результате чего подвергаются определенным изменениям либо сами элементы, либо связи между ними. Ясно, что одним из центральных понятий при теоретическом осмыслении аналитических операций, осуществляемых в процессе обработки редактируемого материала, является понятие структурной единицы текста.

Нужно сказать, что это понятие, взятое в общем виде, достаточно неопределенно: его статус в каждом отдельном случае определяется конкретными особенностями данного фрагмента текста и задачами анализа.

Рассматривая структуру текста, мы рассматривали ее составляющие, а в качестве структурных единиц текста, его элементов выделяли название, фразу, фрагмент и т. п.

Логический анализ текста отличается от других возможных подходов к нему тем, что он основан на выделении некоторых частей, которым соответствуют определенные элементы мышления. Рассматриваемый под этим углом зрения любой текст содержит два основных структурных компонента: 1) логические (смысловые) единицы текста, 2) логические (смысловые) связи между этими единицами. Перенося более подробное рассмотрение названных элементов в следующие лекции, остановимся только на общей их характеристике.

В качестве основных смысловых единиц ученые выделяют две: высказывание и имя. В литературе по лингвистике, редактированию, а также в элементарных курсах логики чаще употребляются термины «суждение» и «понятие». М/у тем суждение иногда характеризуется как мысль, рассматриваемая в отвлечении от языковых норм ее выражения. Здесь за основу принято исследование В. И. Свинцова, который считает более предпочтительными термины «высказывание» и «имя», считая, что в познавательном плане суждение и понятие могут рассматриваться как соответствующие аналоги высказывания и имени. Существуют различные точки зрения по вопросу об отличительных чертах этих категорий. Не вдаваясь в их обсуждение, остановимся на достаточно распространенной концепции высказывания, связывающей эту смысловую единицу с принципиальной возможностью приписывать ей определенное значение истинности. В свою очередь оценки «истинно» и «ложно» приложимы к таким конструкциям, в которых содержится утверждение или отрицание. Этому условию удовлетворяет следующая, например, фраза: Учеба в вузе есть сложный процесс. В отличие от высказывания, имя само по себе не может быть, в принципе, оцениваемо со стороны истинности. Именами, например, будут две взятые в отдельности части приведенного высказывания: учеба в вузе и сложный процесс.

Имя обладает такими важными логическими характеристиками, как функции значения и обозначения.

Та часть формальной логики, кот. исследует закономерные связи между высказываниями независимо от их внутреннего строения, называется логической теорией высказываний или просто логикой высказываний. Та часть логики, которая исследует закономерные связи между именами внутри высказываний, называется логической теорией имен или просто логикой имен. Если в логике высказываний элементарной (нерасчленимой, рассматриваемой как целое) структурной единицей является высказывание, то в логике имен эту роль играет часть высказывания — имя. Задача логики высказываний состоит в исследовании связей между высказываниями независимо от их внутреннего строения.

Задачей логики имен является исследование связей внутри каждого высказывания и между высказываниями в зависимости от отношения между именами.

Применительно к логическому анализу текста логика высказываний и логика имен могут рассматриваться как различные уровни исследования. Логика высказываний опирается на охарактеризованную выше операцию деления текстов, результатом которой является выделение входящих в него высказываний. Логика имен представляет собой следующий этап логического анализа текста, в результате которого теперь уже высказывание расчленяется на более простые единицы, называемые именами. Здесь уместно сослаться на меткую аналогию между строением вещества и структурой мышления, распространенную в логической литературе и состоящую в сравнении высказываний с атомами, и имен — с внутренними элементами атомов. Как из атомов образуются более крупные единицы вещества — молекулы, а из последних тела, так и высказывания являются тем универсальным материалом, из которого образуются более сложные текстовые конструкции — «молекулы теста». Однако и атомы, являясь единицей строения вещества, в свою очередь, состоят из еще более простых единиц — электронов, протонов и т. д. Подобно атомам, высказывания состоят из некоторых составных частей — имен, связанных определенным образом в одно целое.

Логика высказываний исследует связи только между «атомами текста» — высказываниями внутри некоторых «молекул текста», логика имен проникает глубже, во внутреннее строение «атомов текста», выделяя их составные части— имена и, исследуя связи между ними, чтобы на этом основании также раскрыть закономерные отношения между отдельными мыслями в тексте.


 


Экзаменационный билет № 2

1.Фоновые знания, их роль в конструировании структуры текста.

Фоновые знания принято определенным образом классифицировать.

Типы фоновых знаний:

1) социальные, т. е. те, что всем участникам речевого акта известны еще до начала сообщения;

2) индивидуальные, т. е. те, что известны только двум участникам диалога до начала их осуществления;

3) коллективные, т. е. известные членам опред-го коллектива, связанным профессией, социальными отношениями Фоновые знания можно квалифицировать и с другой стороны, стороны их содержания: житейские, донаучные, научные, литературно-художественные.

В приведенном нами примере речь шла именно о последнем из названных видов фоновых знаний. Они используются в учебниках и учебных пособиях, публицистике, газетных публикациях, литературоведческих статьях и книгах, в предисловиях к изданиям художественной литературы.

Индивидуальные фоновые знания часто служат средством создания подтекста. В ряде случаев автор, используя те или другие слова, высказывания, упоминая какие-либо факты, прямо рассчитывает на понимание посвященных, т. е. на индивидуальное (или коллективное) знание. Так, в литературе о компьютерах и пользовании ими употребляются обыденные слова, получившие иное, новое значение: «мышка», «зайти», «выйти», «скачать» и т. п. Они понятны определенному кругу людей.

 Неявные связи требуют от читателя интеллектуально-эмоционального сотворчества.

При неявной связи особенно ярко проявляет себя свойство текста приобретать смысл благодаря пробелам в нем — «скважинам». «Скважины» — это то, что недосказано, поскольку наверняка уже есть в сознании читателя. Наличие скважин обусловлено природой текста и его отношений с сознанием читателя. (Каким долгим и нудным стало бы общение, если бы всегда повторяли то, что читатель и без того примет во внимание.) Скважистость текста обеспечивает его творческое восприятие, экономию времени; она лежит в природе речевого общения. Наиболее яркие случаи ее давно описаны филологами как эллипсис (неполнота, недостаточность) — пропуск повторяющихся членов.

В реальных текстах довольно часто можно обнаружить разрывы в тема-рематических последовательностях, скачки, которые позволяют сжимать подачу информации, экономить текстовое пространство. Это происходит в тех случаях, когда новая информация (обычно заключающаяся в реме) попадает сразу в тему последующего высказывания, т.е. какая-то из микротем в последовательности оказывается не представленной, образуя пропущенное смысловое и структурное звено. Кстати, на восприятии текста такие «пропуски» не сказываются, контекст восполняет такие пробелы.

Более того, часто полная тематическая представленность в последовательности может выглядеть искусственно, как нечто излишнее, растолковывающее очевидное. Скачки в последовательности используются авторами, стилистика которых чужда многословию.

Скачок в последовательности дает возможность сжать семантическую структуру текста, и тогда большую часть текстового пространства займут ремантические компоненты высказывания, поскольку тема (о чем) обычно бывает предварительно известной, только тема как бы уступает свою позицию новой информации. Таким образом, высказывания объединяются в межфразовом единстве на основе тематического единства и структурных показателей связности. Такие объединения образуют тема-рематические последовательности однородного, неоднородного и смешанного составов. В свою очередь межфразовые единства объединяются в более крупные тематические блоки, образуя фрагменты текста. Такая последовательность в объединении единиц текста с обязательным нарастанием уровня членения текста (высказывание — межфразовое единство — фрагмент) в реальных текстах выдерживается необязательно.

Так, сложенные целые и тематические блоки текста не обязательно следуют друг за другом, но могут прерываться отдельными высказываниями, важными с точки зрения композиции всего фрагмента текста.

Скважистость, эллиптичность — грамматическое свойство текста и структуры произведения. Но бывает, в произведении появляются «жировые» наросты: т. е. повторяется то, что уже известно читателю, неважно, стало оно известно до чтения или в процессе его. Случается и иное. В тексте возникают трещины и разрывы, если читателю нечем заполнить «скважины» из своего сознания. Здесь велика роль читательского ожидания. То, что читатель ожидает увидеть в произведении, конечно, определяется в первую очередь его интересами. Но по отношению к каждому последующему отрывку предшествующим задаются соответствующие позиции — его тема и ее строение. Эти позиции формируют читательское ожидание по ходу чтения. Если ожидаемое продолжение структуры нарушено, возникают недоразумения, трудности при чтении.

Далеко не всегда автор замечает, что «скважины» в тексте трудно преодолимы.

Помощь автору окажет редактор, вооруженный специальными знаниями, в частности, в методах конструирования текста по законам построения его структуры.

Работая с рукописью, редактор должен проанализировать структуру текста и внутренние связи, и, выявив несоответствие темы, цели, либо содержания произведения его структуре, предложит автору усовершенствовать рукопись, обеспечить адекватное восприятие всех ее компонентов читателем.

2.Формулы логики высказываний и их проверка.

Установив значение логического отрицания и основных свя­зей между высказываниями выражаемых логическими постоянны­ми —, ^, ۷, →, ≡, ∙), мы можем теперь любой более или менее сложный текст, поддающийся логическому анализу, представить в виде символической схемы, в абстрактной форме выражающей его строение. Рассмотрим следующий текст: В Москве в 2003 были изданы новые произведения Акунина. Весь основной и дополни­тельный тираж мгновенно реализован. Он состоит из двух выска­зываний. Обозначим первое из них переменной р. Второе высказы­вание можно рассматривать как сложное, состоящее из двух про­стых: Весь основной тираж мгновенно реализован и весь допол­нительный тираж мгновенно реализован. Второе высказыва­ние можно рассматривать как сложное, состоящее из двух простых: Весь основной тираж мгновенно реализован и весь дополни­тельный тираж мгновенно реализован. Второе высказывание текста таким образом, может быть выражено схемой р^r. Связь между первым (простым) и вторым (сложным) высказыва­ниями, выраженная в тексте точкой, является, очевидно, также конъюнкцией. Поэтому весь текст в целом может рассматриваться как одно сложное высказывание, состоящее...

При принятых нами символических обозначениях рассмат­риваемый текст выразится формулой р^q^r, где р, q, r, соответ­ствуют простым высказываниям, а ^ обозначает связь между ними. Формула р^q^r, как это видно из характеристики конъюнк­ции, принимает значение «истинно» только в том случае, если это же значение имеют р, q, r. Достаточно, чтобы хоть одно из высказываний оказалось ложным (например, если остался в жи­вых один из членов экипажа), и все высказывание в целом (то есть весь текст) также приобретет значение «ложно».

Чтобы получить формулы такого рода, совсем не обязательно «извлекать» их из текстов путем формализации последних. Обладая соответствующей символикой, т. е. зная символические обозначения высказываний (логические переменные) и связей между ними (логические постоянные), мы можем произвольно создавать выражения, являющиеся формулами теории высказываний, не думая при этом, к каким конкретным текстам эти формулы могут быть отнесены. Таким путем мы можем получить бесчисленное множество формул. Таковы, на. пример, следующие формулы:

1)р→q^r. 2) р∙(р≡q), 3) [(p→q)^q]→p. 4) р۷(q^р)

5) р→(q^r) 6) p≡(q^r^s). 7) р۷р, 8) р۷р, 9) [(p→q)^p]→q. -

Пользуясь свойством символического языка, мы можем оперировать этими формулами как самостоятельными выражениями, безотносительно к возможности их интерпретации на материале каких бы то ни было текстов. Так, зная, что эквивалентность может быть выражена как конъюнкция двух импликаций. мы при желании можем преобразовать формулу 2) следующим образом: р∙_(р≡q), р∙_[(р→q)^(q→p)].

Различные преобразования возможны по отношению ко всем приведенным здесь формулам.

Очевидно, что значение формулы в целом определяется значениями логических переменных и характером связей между ними. Придавая произвольно переменным значения «истинно» и «ложно», мы будем всякий раз получать соответствующее значение всего выражения в целом. Для облегчения этой операции мы воспользуемся методом «истинно» — «ложно» (сокращенно методом «И — Л»), который заключается в том, что вместо пе­ременной ставится символ «И», если этой переменной придается значение «истинно», и символ «Л», если переменной придается значение «ложно». Пользуясь этим методом и придавая поочередно всем переменным одно из двух возможных значе­ний истинности, мы получим формулы, состоящие из символов «И» и «Л», соединенных логическими постоянными. Зная значение основных функций, выражаемых постоянными, мы без труда установим значение всего выражения в целом. Так, формула «И^И» соответствует конъюнкции двух истинных высказываний и, согласно определению конъюнкции, принимает значение «истинно», а формула «И→Л» соответствует импликации с истинным основанием и ложным следствием и, согласно определению импликации, должна быть признана ложным выражением. На основе описанного значения основных функций можно уста­новить следующие правила преобразования выражений, полу­ченных в результате подстановки символов «И» и «Л»:

Для отрицания (—): И дает Л Л дает И (отрицание истинного высказывания дает ложное высказывание, отрицание ложного высказывания дает истинное высказывание) Для конъюнкции (^): И^И дает И И^Л дает Л Л^И дает Л Л^Л дает Л (истинной является лишь конъюнкция истинных высказы­ваний)
Для слабой дизъюнк­ции (۷): И۷И дает И И۷Л дает И Л۷И дает И Л۷Л дает Л (истинной является слабая дизъюнкция, хотя бы один из членов которой есть истинное высказывание) Для сильной дизъюнк­ции (∙): И∙И дает Л И∙Л дает И Л∙И дает И Л∙Л дает Л (истинной является силь­ная дизъюнкция, один член ко­торой есть истинное высказыва­ние, а другой — ложное)
Для импликации (→): И→И дает И И→Л дает Л Л→И дает И Л→Л дает И (импликация ложна только в том случае, когда ее основание истинно, а следст­вие ложно) Для эквивалентности (≡): И≡И дает И И≡Л дает Л Л≡И дает И Л≡Л дает И (эквивалентность истинна, когда оба высказывания имеют одно и то же значение истинно­сти)

Сокращенный метод проверки формул.

Формулы теории высказываний, которые при любом ис­тинностном значении логических переменных принимают значе­ние «истинно», называются всегда истинными высказываниями. Они называются также логически истинными высказываниями. Замечательное свойство этих формул (как это и отмечается в их названии) состоит в том, что они всегда выражают истину, что они истинны только благодаря своим структурным особенностям Если какая-нибудь текстовая конструкция имеет строение, соответствующее такой формуле, то каково бы ни было содержание текста, вся конструкция в целом может быть оценена как истинная. В самом деле, какое бы конкретное по содержа­нию высказывание мы ни поставили на место переменной р в рассмотренную только что формулу р۷р, итогом всегда будет истинное сложное высказывание. В этом легко убедиться на следующих примерах: Лето в этом году будет холодным, или лето в этом году не будет холодным. Эта рукопись сдана в набор, или эта рукопись не сдана в набор. На Марсе есть жизнь, или на Марсе нет жизни.

Ясно, что акты мышления, отвечающие структуре всегда истинных высказываний (а, следовательно, и тексты, в которых эти акты получили свое выражение), с логической точки зрения должны быть признаны правильными. Значение всегда истинных высказываний в этом отношении исключительно велико, так как они, в сущности, являются определенными законами, придерживаясь которых мышление всегда будет правильным. Выявление среди многочисленных формул теории высказываний всегда истинных высказываний представляется поэтому чрезвычайно важной, равнозначной выявлению некоторых существенных закономерностей построения мыслей.

Существует ряд более или менее точных и надежных способов получения всегда истинных высказываний, к числу которых относится и уже описанный способ «И — Л», который состоит в подстановке на место переменных символов И и Л, соответ­ствующих значениям «истинно» и «ложно». Мы рекомендуем далее пользоваться этим способом, однако с некоторыми отступлениями. Дело в том, что процедура проверки формул с большим количеством переменных всегда длительна и сложна.

Именно поэтому в ряде случаев удобно воспользоваться сокращенным методом проверки формул. Так, чтобы проверить формулу [(р→q)^р]→q, не обязательно производить подстановку всех возможных значений истинности, т. е. проделывать четыре отдельные операции, как это было сделано в предыдущем параграфе Рассматриваемая формула представляет собой импли­кацию с основанием (р→р^р) и следствием q; Импликация может оказаться ложной только в одном случае если основание истин­но, а следствие ложно. Следовательно, для ложности формулы в целом необходимо, чтобы q; было ложным. Основание импли­кации в свою очередь является конъюнкцией двух выражений р→q и р. Известно, что конъюнкция истинна лишь в том случае, если истинны все ее члены Значит р должно быть истинным. Итак, рассматриваемая формула теоретически может дать в итоге «Л» только тогда, когда р истинно, а q; ложно (р — И, q; — Л) При всех других значениях р и q; формула примет значение «истинно». Проверяем единственную «подозрительную» воз­можность: |(И→Л)^И]→Л; [Л^И]→Л; Л→Л; И, Проверка показала, что в единственном сомнительном случае формула принимает значение «истинно» Так как три оставшиеся подстановки, как было показано, излишни, следует признать эту формулу всегда истинным высказыванием.



Экзаменационный билет № 3

1. Общие вопросы редактирования отраслевой литературы. Современные проблемы.

До сих пор остаются неясными многие аспекты подготовки по отраслям знаний. О качестве этой подготовки высказано немало интересных суждений как теоретиками, так и практиками. Многие склоняются к тому, чтобы ввести специальный курс для будущих редакторов, наполнив его определенным количеством знаний по отраслям науки и производства. Но, к сожалению, определить круг этих знаний и сформировать его в доступном виде, обеспечив и полноту и глубину, практически не удалось, да это и невозможно. Более плодотворным представляется иной подход к выявлению суммы знаний, необходимый для редакционной обработки будущего издания отраслевой литературы. Для профессиональной подготовки специалиста нужно представить информацию, которая позволит работать с рукописью любого содержания, любой отраслевой направленности, не имея профессиональных знаний в отрасли. Следовательно, необходим материал, обеспечивающий владение методами работы над текстом на уровне анализа внутренней структуры текста и логического его анализа. Понятие «структура текста», ее теоретическая разработка и реализация в практике редакторской деятельности изложена в оригинальной, содержательной, но до сих пор не оцененной по достоинству работе М. Д. Феллера «Структура произведения» [34]. Теоретические основы такого подхода к формированию умений и навыков работы с отраслевой литературой были разработаны уже в 70-80-е годы, когда обоснование редакционного процесса велось с привлечением данных смежных наук.

Существенным вкладом представляется исследование В. И. Свинцова «Теория редактирования и формальная логика», в которой сделан значительный шаг вперед в обосновании необходимости использования законов формальной логики для редакторского анализа текстаАвтор исследования доказывает, что в основе многих операций по оценке и конструктивному изменению текста, выполняемых редактором, как правило, интуитивно, лежат логические закономерности. Но интуиция не может служить надежным гарантом правильного анализа и преобразования текста.

Важно не только интуитивно уловить ту или иную логическую ошибку, НО и понять ее смысл, что позволит сознательно определить наиболее целесообразный путь ее устранения. Редактору в этом может помочь знание логических законов, которые «представляют собой абстрактные схемы, соответствующие правильному мышлению» и по которым «можно конструировать новые или проверять уже имеющиеся тексты» [23]. В последующих публикациях [20 — 22] В. И. Свинцов подробно и основательно изложил материал исследования и доказал, что знание основных параметров анализа с позиции формальной логики, умение выделять логические единицы текста и оперировать ими позволяет редактору определить качество материала, истинность или ложность суждений, правильность и емкость определений. Законы логики универсальны для построения текста любого содержания, относящегося к любой отрасли знаний.

Владение навыками логического анализа рукописи позволит редактору выявить ошибки в суждениях, обусловленные неверным использованием объема или содержания имени, нарушением законов логики и т. д. Редактирование с использованием приемов логического анализа расширит возможности редактора, если он освоит методы использования символического языка. Преобразование естественного словесного текста в символический ряд, выявление связей на уровне имен и суждений позволит точно определить истинность или ложность высказываний, характеристику и значение имени, не взирая на смысловое содержание. Использование символического языка позволяет относительно просто выявить ошибки, допущенные автором рукописи. При этом редактору необязательно профессиональное понимание содержания текста. Выявив на уровне имен и суждений постоянные связи, он определит, истинно суждение или ложно, т. е. квалифицирует качество текста. В этом убеждают приемы логического анализа текста применительно к редакторской правке, предложенные В. И. Свинцовым.

Различные аспекты, касающиеся анализа структуры текста, и последующей реализации в конкретной деятельности достаточно полно, глубоко и доступно разработаны в названных трудах М. Д. Феллера [33 — 35]. Заслуживает внимания сама идея выделить в ткани текста составляющие: информационную, логическую, психологическую и эстетическую, которые, переплетаясь, находясь в тесной зависимости друг от друга, делают текст информационно содержательным, доступным и интересным читателю, логически ясным и эстетически совершенным. Анализ содержания произведения на уровне элементов структуры (название, фраза, фрагмент, блок) дает возможность преобразовывать текст в соответствии с общественным целевым назначением, читательским адресом и уровнем литературных требований.

Отраслевое содержание рукописи не составляет в данном случае трудностей, так как задача редактора объяснить автору наличие в тексте необходимых составляющих и обязательность приведения их к сочетанию, необходимому для усовершенствования текста, поскольку в зависимости от общественного назначения рукописи, читательского адреса та или иная составляющая текста может преобладать, либо оставаться на втором плане и т. п. Анализ такого плана — задача редактора, и его обязанность разъяснить суть дела автору, это — часть целенаправленного руководства доработкой рукописи, ее совершенствование. Оба аспекта редакторского анализа текста, как логический, так и структурный, можно считать теоретической и практической основами редакторской подготовки по отраслям знаний. С нашей точки зрения, следует дополнить материалом, освещающим проблемы типологии литературы и изданий. Качество рукописи, ее форма и содержание зависят от того, какой ТИП и вид издания готовит редактор. Следовательно, будущего специалиста нужно научить свободно ориентироваться в определении типа и вида издания; дать прочные знания, позволяющие верно охарактеризовать типообразующие и видообразующие признаки, чтобы редактор умел конструировать модель издания.

2. Имена с нерезким объемом и неясным значением. Проблемы терминологической строгости и способы редакторской правки.

Имена с неясным значением и нерезким объемом. Проблема терминологической строгости

Считается общепризнанным, что язык готовящегося к публикации произведения должен быть ясным и точным. Казалось бы, это требование, вытекающее из репрезентативной и коммуникативной функции текста и содержащееся почти во всех руководствах по редактированию, несомненно. Однако в столь общей форме его трудно совместить с отмеченным в предыдущем параграфе фактом изобилия имен, обладающих неясным значением и нерезким объемом.

Значение имени может считаться ясным, если полностью известен соотносимый с ним набор существенных признаков. Объем имени может считаться резким, если относительно любого предмета однозначно решается вопрос, является ли он денотатом данного имени или нет. М/у тем в отношении многих имен ответить на эти вопросы очень трудно или даже принципиально невозможно. Затруднение объясняется тем, что значения большинства имен в языке не декретируется путем терминологической конвенции, а складываются стихийно, в процессе интеллектуально-речевой практики.

Различие между определенными и неопределенными именами легко иллюстрируется путем соотнесения их с некоторым универсальным классом. На схеме (см. с. 175) слева универсальный класс, изображенный прямоугольником (пусть это будет множество людей), делится на две области с резкими границами (допустим, «член профсоюза» — «тот, кто не является членом профсоюза»), На схеме (справа) неопределенность имени (скажем, «высокий человек») делает эти границы размытыми, создает неясную область предметов.

Очень часто эта неопределенность связана с субъективным и поэтому неопределенным характером различных оценок, включая эстетические и этические («красивый», «хороший» и т. п.). Иногда ее истоком является сложность соответствующих понятий. Трудно, например, указать различие между употребляемыми и искусствоведении именами «художественный стиль» и «художественная манера». Являющиеся главным объектом книговедения понятие «книга» до сих пор, по-видимому, не может получить исчерпывающего определения. В свое время один из книговедов (М. Ф. Яновский) дал более пятидесяти (!) определений книги, каждое из которых раскрывает некоторые существенные черты этого понятия. Однако, как указывают другие исследователи, ни одно из них не дает четкого и полного представления об этом объекте. В данном случае трудности обусловлены сложностью самого явления, обозначаемого именем. Но такие имена, которые на первый взгляд кажутся предельно ясными, при ближайшем рассмотрении подчас обнаруживают размытость своих границ. Например, выражения «молодой специалист», «город» не обладают резким объемом, поскольку их противопоставление таким, скажем, именам, как (соответственно) «опытный специалист», «поселок городского типа», в обыденном употреблении не связано с точно фиксированными признаками.

Стремление к строгости в области научного и технического мышления реализуется в системах относительно однозначных имен, называемых терминами. В таких случаях нередко прибегают к официальному упорядочиванию словоупотребления, закрепляя значения соответствующих имен в терминологических стандартах. Одним из распространенных приемов при этом является называемое уточняющее определение, основанное на введении конвенциональных условных признаков в значение имени. Терминологическое использование слова существенно отличается от обыденного.

Границы между терминологией и общеупотребительной лексикой по многим причинам не могут рассматриваться как абсолютные. Стандартизация сама строится на материале естественного языка со всеми его особенностями. Многие термины создаются и функционируют стихийно, до определенного времени не привлекая внимания специалистов и не становясь объектом стандартизации. Наконец, сама возможность конвенционального уточнения ряда научных понятий вследствие их сложности представляется сомнительной. Поэтому и в научной литературе имеется множество имен с неопределенным или недостаточно определенным значением.

Следует подчеркнуть важность сознательного и дифференцированного подхода редактора к понятию «точность», рассматриваемому как одна из существенных логических характеристик текста, о различных уровнях логической строгости. Обилие неопределенных имен делает «постулат» точности языка в общем виде принципиально невыполнимым. Поэтому целесообразно говорить лишь об относительной степени резкости применительно к конкретным именам с учетам жанровых особенностей и целевых установок сообщения. В произведениях, связанных с передачей научной и технической информации, эта степень, разумеется, должна быть выше, чем, например, в публицистических. Определенная иерархия точности действует и внутри жанра научной литературы. Следовательно, редактор должен считаться с возможными семантическими колебаниями значений какого-либо выражения —от относительно высокой степени точности, соответствующей научному термину, до сравнительно «свободного» использования имени в обыденной речи или даже до использования его в качестве метафоры в речи художественной. Одно и то же слово (или словосочетание) в зависимости от жанрового «сопровождения» может относиться либо с приблизительно определенной областью предметов, т. е. употребляться в значении имени, не обладающего резким объемом, либо с точно фиксированным классом (как имя, имеющее резкий объем). В тех случаях, когда необходимо уточнить значение имени и тем самым улучшить репрезентативную и коммуникативную функции текста, редактор должен использовать все возможные средства. Так, он вправе потребовать от автора социологического очерка уточнить, насколько это возможно, значение имени «молодой специалист» введением количественного признака, связанного со стажем работы, от автора книговедческого труда — уточнения имени «старинная книга» указанием на время издания и т. п.



Билет 4

1. Понятие “тип литературы” в современной классификации. Типообразующие признаки.

Литературное произведение создается для передачи читателям знаний. При этом каждый раз преследуются более или менее конкретные цели: обобщение накопленных в той или иной области знаний, обмен результатами научных исследований, формирование идеологических, политических взглядов, мировоззрения; доведение до читателей правовых и моральных норм, государственных и общественных положений, требований, справочных сведений и т. п. Речь идет о функциональной направленности литературы — воздействии на читателей. Книговеды всегда обращали внимание на способность литературных произведений оказывать влияние. В современной теории редактирования существует термин «общественное назначение литературного произведения». Под общественным назначением принято понимать то общественно необходимое воздействие, которое оно должно (призвано) оказать на читателя [16].

Практика свидетельствует, что различные литературные произведения обслуживают разные сферы общественной деятельности — науку, образование, идеологическую и политико-воспитательную работу, народнохозяйственное производство, культуру и т. д.

Общественное назначение литературного произведения предполагает и определенную читательскую аудиторию. Читательский адрес литературного произведения в совокупности с его общественным, целевым назначением и образует тот существенный признак, который положен в основу систематизации понятийной литературы. Эту систематизацию литературных произведений по их целевому назначению и читательскому адресу считают функциональной. Именно за ней закрепилось название — «Типология литературы». По мнению современного книговеда Н П. Лаврова, более точен термин — «типизация литературы».

Типизация литературы основана на группировке, т. е. выделении групп произведений с общим целевым и читательским адресом.

Группы литературных произведений, образованные по их целевому назначению, называют типами литературы [16, с. 21]. Под типом литературы, следовательно, понимается совокупность литературных произведений, объединенных общественным назначением и читательским адресом.

Для иллюстрации сопоставим три смежных типа литературы: научную, научно-популярную, учебную. У каждого из них свое общественное назначение и свой читательский адрес.

Общественное назначение литературы научного типа — отражать результаты научных исследований, теоретических обобщений и передавать их другим ученым. Читательский адрес — ученые, аспиранты, работающие в данной отрасли знания. Сферой общественной теоретической деятельности, формой общественного сознания, которую обслуживает научная литература, выступает наука.

Одновременно с наукой возникает и надобность в популяризации ее. Общественное назначение научно-популярной литературы состоит в широком распространении научных знаний среди читателей, которые являются неспециалистами, с целью формирования их мировоззрения, активизации самостоятельного мышления и внедрения достижений науки в их профессиональную деятельность, повседневную жизнь. Самые широкие круги читателей, профессионально не связанные с данной отраслью науки, составляют ее читательскую аудиторию. Сфера, обслуживаемая ею, — самообразование, культура. При подготовке кадров возникает необходимость в учебной литературе. Общественное назначение литературы учебного типа — давать образование, распространять специальные Отраслевые знания. Читательский адрес — студенты высших учебных заведений. Сфера, обслуживаемая учебной литературой, — образование в определенной отрасли народного хозяйства,

Как видим, у названных типов литературы свое целевое назначение, свои сферы обслуживания, свой читатель.

Признак, на основе которого формируется тип литературы, называется типообразующим.

Каждое литературное произведение, включаемое в соответствующий тип литературы, обладает общими для данного типа чертами. Их принято называть типологическими. Они производны, определяются типообразующим признаком.

Полнее и отчетливее всего типологические черты выражаются в основных компонентах литературного произведения; к ним относят предмет произведения, его композицию, методы изложения материала, язык и стиль сочинения. В каждом литературном произведении их характер диктуется его целевым назначением и читательским адресом

В современной теории редактирования принята следующая типология литературы. В понятийной литературе выделено 8 типов:научная, научно-популярная, массово-политическая, официальная, производственная, учебная, информационная, справочная.

Эти группы объединяют все многообразие понятийной литературы в зависимости от типообразующих признаков: общественного назначения и читательского адреса.

2.Символический язык как средство логического анализа в процессе редактирования текста. Выражение в символах постоянных связей на уровне имени.

Логический анализ текста отличается от других возможных подходов к нему тем, что он основан на выделении некоторых частей, которым соответствуют определенные элементы мышле­ния. Рассматриваемый под этим углом зрения любой текст со­держит два основных структурных компонента: 1) логоческие (смысловые) единицы текста, 2) логические (смысловые) связи м/у этими единицами.

В качестве основных смысловых единиц ученые выделяют две: высказывание и имя. Существуют различные точки зрения по вопросу об отличитель­ных чертах этих категорий. Остановимся на достаточно распространенной концепции высказы­вания, связывающей эту смысловую единицу с принципиальной возможностью приписывать ей определенное значение истинно­сти. В свою очередь оценки «истинно» и «ложно» приложимы к таким конструкциям, в которых содержится утверждение или отрицание. Этому условию удовлетворяет следующая, напри­мер, фраза: Учеба в вузе есть сложный процесс. В отличие от высказывания, имя само по себе не м.б., в принципе, оцениваемо со стороны истинности. Именами, например, будут е взятые в отдельности части приведенного высказывания: учаба в вузе и сложный процесс.

Имя обладает такими важными логическими характеристиками, как функции значения и обозначения.

Из сказанного следуют два вывода. Первый из них позво­ляет охарактеризовать логическую связь, соответствующую в принципе смыслу союза «и» (она называется логической конъ­юнкцией). Очевидно, эта связь обладает следующим свойством: некоторое число истинных высказываний, связанных союзом «и», образует такой текст, который в целом м.б. оценен как истинный. Иными словами, в истинном тексте, основанном только на этой связи, все высказывания д.б. истинны­ми. Второй вывод идет гораздо далее, он оценивает роль логи­ческих связей в тексте вообще. Очевидно, что если удастся, по аналогии с союзом «и», установить характер всех или, по край­ней мере, наиболее существенных связей м/у высказывания­ми, то станет реальной заманчивая возможность применять со­ответствующие принципы логического анализа к сколь угодно сложным текстам. Можно утверждать в этом смысле, что истин­ность текста любой величины (длительности) зависит от истин­ности отдельных высказываний, входящих в его состав, и харак­тера логических связей м/у ними.

Ясно, что выявление смысловых связей м/у структурными единицами текста основано на формализации последнего. Отчетливее всего это проявл. при переходе на символический язык. Так, тексту, состоящему из 2 вы­сказываний, связанных союзом «и», соотв-ет формула «р и q», где символы р и q обозначают некоторые произвольные высказывания.

Та часть формальной логики, которая исследует закономерные связи м/у высказываниями независимо от их внут-ннего строения, называется логической теорией высказыванийили просто логикой высказываний. Та часть логики, которая исследует закономерные связи м/у именами внутри вы­казываний, называется логической теорией имен или просто логикой имен. Если в логике высказываний элементарной (нерасчленимой, рассматриваемой как целое) структурной единицей явл. высказывание, то в логике имен эту роль играет часть высказывания — имя. Задача логики высказываний состоит в исследовании связей м/у высказываниями независимо от их внутреннего строения.

Задачей логики имен явл. исследование связей внутри каждого высказывания и м/у высказываниями в зависимости от отношения м/у именами.

Применительно к логическому анализу текста логика высказываний и логика имен могут рассматриваться как раз-ичные уровни исследования. Логика высказываний опирается на операцию деления текстов, результатом которой явл. выделение входящих в его высказываний. Логика имен представляет собой следующий этап логического анализа текста, в результате которого теперь уже высказывание расчленяется на более простые единицы, называемые именами  

Для выражения связей м/у именами и высказываниями удобно пользоваться языком символов.

Использование символических выражений ассоцииру­ется с соответствующими приемами математики В процессе практического анализа, разумеется, нет необходимости вся­кий раз прибегать к символическому языку. Усвоенные и за­крепленные практикой логические знания могут успешно проявляться как стереотипные навыки, действующие с опре­деленной степенью автоматизма. Однако усвоение основных принципов анализа предполагает умение читать формулы, составлять и преобразовывать их.

Рассмотрим символический язык логики (в одном из упро­щенных вариантов) применительно к потребностям логического анализа текста.

Как уже говорилось, в тексте различаются два струк­турных компонента: логические единицы (высказывания, имена) и логические связи. Грань, разделяющая эти понятия, относительна, поскольку любые (в том числе и логические) связи в тексте выражаются какими-то средствами речевой коммуникации. Но если роль логической единицы могут выполнять любые высказывания и имена, то логические связи в принципе сводятся к ограниченному количеству отношений, смысл которых в символическом языке точно определяется и считается далее неизменным. В соответствии с этим в символических выражениях различаются логические переменные (или просто переменные) и логические постоянные (или росто постоянные). При «переводе» какого-либо символического выражения на естественный язык переменные заменяются произвольными единицами текста (высказываниями и именами в зависимости от уровня анализа), а постоянные— связками естественного языка («и», «или», «есть» и д.). Аналогично обстоит дело и при «переводе» текста естественного языка на язык символов: высказывания и имена меняются переменными, связи м/у ними — постоянными. При этом следует соблюдать одно очевидное правило: в данной текстовой конструкции несколько раз встречается какое-либо конкретное высказывание (или имя), оно должно заменяться одной переменной.

Приведем описание логической символики. Они носят справочный характер и адресуются тем, недостаточно знаком с элементарной логикой. Постоянные, при помощи которых из одних имен образуются другие:

Р—Не-Р—Отрица­ние имени—Не строитель тот; кто не явл. строителем

Р·О—РиО—Умноже­ние имен—Маляр и плотник; тот, кто явл. маляром и плот­ником

Р+О—РилиО—Сложение имен—Маляр или плот­ник; тот, кто явл. маляром или плотником

Постоянные логики высказывания:

- —р (с черточкой на верху... не нашла как её поставить)—отрицание высказывания—Неправ­да, что р не-р

^—p^q—р и q—конъюнкция—петер шеффер родился в гернсхейме, и в крнце 40-х годов 21 века он жил в париже

^ (тока перевернутая)—р или q—слабая дизъюнкция—он поэт, или он художник

- — р·q—либо р, либо q—сильная дизъюнкция—либо он поэт, либо он художник

—> —если р, то q—импликация—если металлический предмет нагреть, то он увеличится в объеме

= — р = q—если и только если р, то q—эквивалентность—если и только если треугольник равносторонний, каждый его угол равен 60

Постоянные, при помощи которых из имен образуются высказывания:

а—РаQ—каждое Р есть Q—знак общеутвердительного высказывания—каждый редактор грамотен

i—PiQ—некоторые P есть Q—знак частно-утвердительного высказывания—некоторые желания м. б. осуществимы

е—РеQ—ни одно Р не есть Q—знак общеотрицательного высказывания— ни одно судебное дело не раскроется без следователя

о—РоQ—некоторые Р не есть Q—знак частно-отрицательного высказывания—некоторые преподаватели не могут поставить зачет из-за качества знаний студентов

Символический язык — мощное совр. средство логического анализа текста, проверки его истинности.

Использование символики — прямой путь эффективности ред. деятельности.

3.Охарактеризовать информационную составляющую структуру текста. (На конкретном примере).

Для хар-ки наиболее важной из составляющих — информационной, следует очертить ее связи с инф. Инф. — это основа, на которой базируется и создается основная составляющая стр-ры.

Сведения, содержащиеся в тексте, могут быть достаточ­ными, т.е. помогать правильно исключать двоякое или не­умышленно ошибочное понимание, быть необходимыми для построения сознанием читателя стр-ры. Они могут бытьиз­быточными, это означает, что в них нет необходимости, т. к. в иной форме уже были представлены в произведении либо из­вестны читателю, хорошо помнятся, и текст легко воспринима­ется и без них, доступен и однозначен. Наконец, сведения, со­держащиеся в произведении, могут оказаться недостаточны­ми для безошибочного понимания его, восприятия его как до­казательного.

В работе М. Д. Феллера сформулирован и ряд требо­ваний, которым должна соответствовать информационная составляющая, чтобы обеспечить гармоничную стр-ру произведения.

1) анализ и показ фактов их объ­ективной связи и взаимосвязи. Факты доказательны, если они верно отобраны и даны в целом, в системе. Разумеется, это вовсе не значит, что в произведении следует перебирать факт за фактом. Напротив, однородные факты обобщаются.

2) учитывать, какова история изображаемого явления, представленного в фактах; какие главные этапы в своем разви­тии оно проходило, и с этой точки зрения видеть, каким явление стало теперь.

3) классифи-я материала по наиболее существенным для материала и произведения признакам.

Так, в произведении нужна инф., привлекающая внимание читателя, инф., поддерживающая его интерес и т. д. Важно ее психологически оптимальное соотношение с познаниями читателя.

Процесс освоения инф. часто требует введения в текст исходных сведений, без которых чит., не знающий их, не поймет хода мысли автора. С их помощью читатель го­товится к восприятию основного содержания.



Экзаменационный билет № 5

1.Виды понятийной литературы. Виды изданий. Общее и различное.

Термин «вид литературы» определяет классификацию произведений по общности содержания, отрасли, темы. Следовательно, видообразующими признаками литературы являются: содержание, отрасль, тема.

Вернемся к нашим примерам. Содержание первого из них — технология издательских и наборных процессов; отрасль — издательское дело (полиграфия); тема — основы технологии издательских и наборных процессов.

Содержание второго из них — деятельность белорусского Национального театра; отрасль— искусствоведение; тема — воздействие театра на самосознание зрителей.

Содержанием третьего из них является жизнь и деятельность известных белорусов; отрасль — история; темой — вклад выдающихся деятелей Беларуси в историческое развитие республики.

Общепризнано, что тема, отрасль знания относятся к основным характеристикам литературного произведения. По тематическому признаку проводится классификация литературы, давно и широко применяемая в практической работе.

В библиотечной практике — это «Библиотечно-библиографическая классификация» (ББК), «Универсально-десятичная классификация» (УДК).

В связи с автоматизацией процессов планирования и координации выпуска литературы, хранения, поиска и выдачи Информации в 1977 г. была опубликована «Единая схема классификации литературы для книгоиздания в СССР» (2-е изд. — 1086 г.). Она была признана для использования в системе Вводного тематического планирования и координации выпуска Литературы в стране, в системе книжных палат, которые осуществляли, в частности, статистику печати.

В РБ в настоящее время для классификации используется УДК, успешно осуществляется переиздание таблиц. По состоянию на 2004 г. опубликовано 5 томов.

Одной из основных типологических категорий в книговедении наряду с типом издания является вид издания. В отличие от архетипа, отражающего существенные черты любого издания, и конкретного типа издания, — типичного единичного явления, вид издания представляет собой типологическую Группировку значительного множества изданий, соответствующую реально существующей (-авшей) совокупности изданий, играющей определенную общественную роль. В связи с этим особое значение приобретает анализ вида изданий для определения системы изданий.

Следует разграничить «вид изданий» и смежные понятия «тип литературы», «вид литературы».

В трудах современных книговедов нет единства в определении понятий «произведение», «издание», «литература». Наиболее убедительной представляется позиция, изложенная в монографии НПО «Всесоюзная книжная палата» [32, с. 23]. Авторы считают, что понятие «литература» должно включать совокупность не только опубликованных, но и неопубликованных Произведений, а также книгу в широком смысле слова. Литературе, входит составной частью в общую систему «культура».

Принято считать, что вид издания выделяется по функциональному назначению (учебные, производственные, научные и т. п.). Действительно, большинство видов классифицируется так. Но далеко не все. Детские издания выделяются по Читательскому адресу, нотные, картографические, изоиздания — по знаковой природе информации. Если построить модель вида издания как варианта общей модели издания, то в РО основу следует положить функциональное назначение, читательский адрес и характер информации.

И хотя эти идеи в течение ряда лет не имели официального признания, т. к. не были закреплены в каком-либо из нормативных документов, они использовались в издательской практике. Термин «вид издания» появился в отраслевом стандарте, введенном в 1997 году, и звучит так: «Вид издания — группа изданий, выделенная на основе одного или нескольких отличительных признаков [28, 271].

Заслуживают внимания практические материалы, разработанные на основе исследования типологии изданий. Представляет интерес схема классификации видов изданий, она отличается простотой, компактностью, удобна для использования, Мо еще более продуктивна схема классификации читателей. В ее основе три признака: возраст, социальное положение, цель чтения. При этом параметры третьего из признаков основательно разработаны. Цели чтения разделены на две группы: А. Чтение для специального изучения, в том числе разграничены цели чтения, связанные с обучением с одной стороны; с профессиональным трудом — с другой. Б. Свободное чтение. Учтены: ступень обучения, характер обучения, уровень образования, характер и уровень труде, степень подготовки к восприятию издания.

К сожалению такие разумные, научно обоснованные материалы не закреплены в нормативных документах, поэтому лишены перспективы внедрения в практику.

До сих пор классификация читателей является самым слабым местом существующих ГОСТов и ОСТов, предназначенных для использования в издательской практике.

Вернемся, однако, к типологии видов изданий. Материалы многолетних исследований нашли отражение в нормативных документах Однако понятие «вид издания» закреплено только в госте.

С одной стороны, определение выглядит достаточно широким, не вполне конкретным, о другой — такое содержание дефиниции дает возможность творчески подходить к выявлению виде издания, основываясь в каждом конкретном случае на индивидуальных существенных признаках издания.

В той же формулировке термин представлен в новом стандарте: «ГОСТ 7,60-2003. «Издания. Основные виды. Термины и определения»,

Исследования книговедов в области типологии не прошли даром. Для классификации издательской продукции был разработан нормативный документ ГОСТ 7.60 — 90 «Издания. Основные виды. Термины и определения» и введен в 1991 г. [28]. Кроме общих понятий «издание» и «издательская продукция» здесь представлена система видов изданий, объединенных в группы в соответствии с признаками: целевое назначение, степень аналитико-синтетической переработки информации, знаковая природа информации; материальная конструкция; объем; состав основного текста; структура; периодичность. В свою очередь виды непериодических изданий классифицированы по характеру информации. Периодические и продолжающиеся издания представлены конкретными пятью видами, внутри которых выделены варианты, названные тоже видами. Кроме этой явной неточности, порождающей путаницу, стандарт имеет ряд существенных недостатков: неточность систематизации, неполное отражение реально существующих видов изданий и др. Главный из них — отсутствие классификации по важнейшему из типологических признаков — чит. адресу. Это в значительной степени обеднило содержание ГОСТа и снизило его практическое значение. Через два года на базе этого документа в Республике Беларусь был разработан собственный стандарт, рассчитанный на использование в белорусских издательствах. СТБ 7.60-93. «Выданни. Асноуныя виды. Тэрмины и азначэнни». Он дополнен двумя новыми терминами, характеризующими виды изданий: «рэлигийнае выданне» и «дайджэст». Белорусские книговеды предложили использовать для классификации видов изданий оригинальный признак—«характар узнаулення» (характер становления) и, применив его, ввели два новых вида: факсимильнае выданне» (факсимильное издание) и «рэпрынт» (репринт).

Документ функционирует в РБ более 10 лет, но будет заменен новым межгосударственным стандартом.

Большое значение для использования классификации в издательской практике имел отраслевой стандарт, разработанный в Российской Федерации и введенный в 1997 году [28]. В нем установлены термины и определения основных понятий, употребляемых для характеристики издания как продукта издавательско-полиграфического производства и как средства массовой информации. Область применения ограничивалась документацией всех видов, учебниками, учебными пособиями, технической и справочной литературой.

Раздел «Общие понятия» значительно расширен: введено еще семь терминов: вид издания, структура издания, материальная конструкция издания, оформление издания, целевое назначение, характер информации, периодичность. Виды изданий классифицированы по шестнадцати признакам, среди которых: читательский адрес, оригинальность содержания, тираж, формат, принадлежность издателю, автору, характер обращения, первое издание и переиздание; издания, выпущенные в честь какого-либо события или лица.

Отдельно представлена структура издания, внутри которой сделана классификация видов произведений. Кроме того, определены структурные части и элементы текста издания; составные части и элементы аппарата издания; структурные части многотомного и специального издания.

Стандартизировано издательско-полиграфическое оформление и материальная конструкция издания, а также количественные параметры издания.

Этот отраслевой стандарт учитывает самые многообразные характеристики видов изданий и дает возможность конкретизировать до деталей классификации изданий. Ценно, что здесь подробно представлены параметры издательско-полиграфического оформления, материальной конструкции издания.

Появление такого документа можно считать новым этапом в типологии изданий, имеющих огромное практическое значение для развития и совершенствования издательского дела.

В соответствии с современными требованиями взамен стандарта 7.60-90 вводится новый, межгосударственный документ, который принят 01.11.04. 7,60—2003. « Издания. Основные виды. Термины и определения» [28, 101—208], наиболее соответствующий по своему содержанию современным требованиям. О числе общих понятий введено понятие «электронное издание». Виды изданий классифицированы по тем же признакам, что и в ГОСТ 7.60-90. В число видов изданий по целевому назначению введен новый вид: «духовно-просветительные издания». Систематизация дополнена такими признаками, как «читательский адрес», «оригинальность содержания», «способ организации произведения», «повторность выпуска», «формат», «характер оформления и способ полиграфического исполнения», «принадлежность автору, издателю», «характер обращения», «издания, выпущенные в честь какого-либо события или лица».

Очевидно, что в содержание нового стандарта введены материалы, опубликованные ранее в отраслевом стандарте ЗСТ 21.130-97 и прошедшие проверку временем.

Не случайно за принятие этого документа проголосовали одиннадцать национальных органов по стандартизации: его принятие обеспечит более плодотворную деятельность издательства в деле определения видов изданий, верной их классификации и издания видов издательской продукции, отвечающих современным требованиям общества.

2.Символический язык. Постоянные логики высказывания.

Рассмотрим символический язык логики (в одном из упро­щенных вариантов) применительно к потребностям логического анализа текста.

Как уже говорилось, в тексте различаются два струк­турных компонента: логические единицы (высказывания, имена) и логические связи. Грань, разделяющая эти понятия, относительна, поскольку любые (в том числе и логические) связи в тексте выражаются какими-то средствами речевой коммуникации. Но если роль логической единицы могут выполнять любые высказывания и имена, то логические связи в принципе сводятся к ограниченному количеству отношений, смысл которых в символическом языке точно определяется и считается далее неизменным. В соответствии с этим в символических выражениях различаются логические переменные (или просто переменные) и логические постоянные (или росто постоянные). При «переводе» какого-либо символического выражения на естественный язык переменные заменяются произвольными единицами текста (высказываниями и именами в зависимости от уровня анализа), а постоянные— связками естественного языка («и», «или», «есть» и д.). Аналогично обстоит дело и при «переводе» текста естественного языка на язык символов: высказывания и имена меняются переменными, связи м/у ними — постоянными. При этом следует соблюдать одно очевидное правило: в данной текстовой конструкции несколько раз встречается какое-либо конкретное высказывание (или имя), оно должно заменяться одной переменной.

Приведем описание логической символики. Они носят справочный характер и адресуются тем, недостаточно знаком с элементарной логикой. Постоянные, при помощи которых из одних имен образуются другие:

Р—Не-Р—Отрица­ние имени—Не строитель тот; кто не явл. строителем

Р·О—РиО—Умноже­ние имен—Маляр и плотник; тот, кто явл. маляром и плот­ником

Р+О—РилиО—Сложение имен—Маляр или плот­ник; тот, кто явл. маляром или плотником

Постоянные логики высказывания:

- —р (с черточкой на верху... не нашла как её поставить)—отрицание высказывания—Неправ­да, что р не-р










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 159.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...