Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Эпоха Возрождения.(16в). Лингвистические теории 16 в. Переводческая деятельность 16 в. Лингвистические теории Плеяды. Роль творчества Франсуа Рабле. Первые Французские грамматики.




16 в.-это начальный период формирования французского национального языка. Язык французской народности развивается в язык французской нации, и общефранцузский письменно-литературный язык приобретает черты, свойственные национальному письменно-литературному языку. Процесс становления французского национального языка сопровождается развитием языкового самосознания. Пробуждается огромный интерес к родному языку. Самые разнообразные проблемы,связанные с развитием,укреплением и распространением французского языка, занимают умы ученых гуманистов,грамматистов, писателей и поэтов 16 в. Развертывается борьба в защиту французского языка. В 1539 г. король Франциск I издает приказ, известный под названием Ордонанса Вилер-Котре. Ордонанс предписывал употреблять во всех официальных документах,деловой переписке и в судопроизводстве только французский язык, а не латинский. Всячески поощряются переводы на французский язык, начавшиеся с XIVв. В 1543 г. учреждается особая должность-imprimeurroyaldefrancais. В задачу лица, занимавшего эту должность, входило распространение и всемерное содействие переводам с древних языков на французский. В первые годы своего правления Франциск I дает распоряжение об издании на французском языке переводов Диодора, Ксенофонта, Фукидида и рядя других авторов. По его же заданию предпринимается перевод Гомера, а Амио поручается переводить Плутарха. Крупнейшие представители французского Ренессанса- ученые гуманисты Паре, Палисси, Рамюс, Белон, Бовель и многие др.- свои научные работы писали на французском языке,а также делали переводы с древних языков на французский.

В XVI в. появляются первые описательные грамматики французского языка. Все они выдвигают на первый план вопрос о конкретном содержании понятия нормы языка, т.е. той формы речи, которая должна считаться образцовой.

Первым трудом, представляющим своего рода этап в развитии нормативной грамматики французского языка для французов, является грамматике Жака Дюбуа,вышедшая в 1532. Дюбуа был типичным представителем эпохи возрождения.Дюбуав своей грамматике ставит вопрос о необходимости упорядочить французский язык. Предлагаемый им критерий,регулирующий произношение и грамматические нормы,целиком определяется его пониманием французского языка как испорченного латинского. Правильны те формы французского языка, которые ближе к латинскому. Таким образом, подлинного описания грамматического строя французского языка у Дюбуа еще нет.

Мы находим его в гораздо большей степени в грамматике Мегре, изданной в 1550 г. Мегре, при описании грамматического строя французского языка, систематически выделяет его специфические особенности, отличающие его от латинского. Мегре исходит из положения, что и  грамматики не дают представления о строе французского языка. Мегре дает тщательное и глубокое описание строя французского языка его времени.

Грамматика РобераЭтьена как теоретическое исследование не представляет собой интереса. Это очень хорошо и ясно изложенное пособие по грамматике, составленное на основании исследований Дюбуа и Мегре.

Грамматика Рамюса выдержала два издания-1562 и 1572. Грамматика Рамюса представляет интерес методологического порядка, а именно как попытка постороить по-новому грамматическую классификацию и дать новые определения. По его мнению нормы языкового употребления следует искать в народном языке.

Большую роль в этом движении сыграла литературная группа, известная под названием «Плеяда». Защита вылилась в форму углубленной и систематической работы над лексическим обогащением французского языка (через неологизмы, архаизмывыбирать наиболее выразительные, обращаться к специальной терминологии, связанной с различными ремеслами и т.д., использование диалектизмов).

Своим творчеством,даже больше,чем своими теориями,поэты Плеяды показывали неисчерпаемые возможности,которые таил в себе французский язык в функции литературногоязыка. Они же были показаны другими выдающимися писателями и поэтами 16 в., особенно Франсуа Рабле.

Объединяющая роль письменно-литературного языка,заключалась в создании единства национального языка,в утверждении единых произносительных и грамматических норм. Безусловно, в качестве единой нормы национального языка могли утвердиться только те явления, которые в процессе его исторического развития оказались самыми жизненными и наиболее укрепившимися.Развитие грамматической науки и объединяющая роль литературного языка привели к необходимости окончательного установления его норм.Проблема нормирования французского литературного языка была блестяще разрешена теоретиками  XVII в (устанавливается литературная языковая норма, сохраняющаяся в основном до нашего времени.)

Теоретические положения Плеяды были изложены в трактатах, предисловиях, поэтических посланиях. Первое место и по времени, и по значению принадлежит здесь «Защите и прославлению французского языка» (1549) ЖоашенаДю Белле.

Плеяда самоопределилась как единая национальная поэтическая школа, противопоставив себя пережиткам Средневековья — многочисленным провинциальным группировкам и кружкам с их приверженностью кстарым лирическим формам, узостью тематики, с их неумением опереться на античный опыт и на традиции итальянского Ренессанса. Забота обо всей французской литературе во имя возвеличенья и славы Франции отличает деятельность Плеяды с первых же ее шагов. Это отразилось и в защите французского языка как полнокровного языка литературы. В защите возможностей родного языка, разумеется, не нужно видеть осуждения латыни. Знатоки античной культуры, поэты Плеяды понимали величие переворота, вызванного изучением писателей Древней Греции и Рима, для европейской культуры. Они были не против латыни, но за родной язык. Дю Белле обрушивался на плохих французских поэтов, не развивающих свой язык, а лишь портящих его. Дю Белле и Ронсар советовали обильно черпать языковые богатства не только из сокровищницы античности, но и из провинциальных диалектов. Таким образом, в манифесте Плеяды еще не было характерного для классицизма и новой фазы развития национального сознания стремления к языковому монизму. Существенно для теории Плеяды понимание языка как искусства. Языки, поДю Белле, создаются людьми; а раз так, то и их совершенствование — дело людей; поэзия признавалась высшей формой существования языка, следовательно, и основная тяжесть совершенствования языка выпала на долю поэтов.

Теория Плеяды требовала также от поэта постоянного труда. Следом за Горацием, чье «Послание к Писонам» оказало большое влияние наДю Белле, «Защита» советовала не торопиться с обнародованием произведений, а без устали шлифовать и отделывать их стиль. Однако ученость и трудолюбие не принесут плодов, если поэт не будет «посещаем музами»; теория поэтического вдохновения строится Плеядой в соответствии с учением Платона, утверждающим, что поэты — выразители нисходящего на них божественного вдохновения. Содержащаяся в «Защите» теория поэтического вдохновения была направлена, прежде всего, против официальных стихотворцев, готовых писать стихи по требованию — в нужном духе и в нужном стиле.

Ронсар после появления первых своих книг сразу становится главой нового направления и «принцем поэтов». В первые годы творческой деятельности он испробовал силы в основных жанрах, предложенных «Защитой».

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 760.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...